Isaías 19

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Prorocký výnos o Egyptu: Hle, Hospodin jede na rychlém oblaku a přichází do Egypta. Egyptské nicotnosti se před ním roztřesou a srdce Egypta se v něm rozplyne.
1 Esta é a mensagem contra o Egito: O vai indo depressa para o Egito. Os ídolos daquele país tremerão diante dele, e todos os egípcios ficarão com medo.
2 A popudím Egypťany proti Egypťanům a budou bojovat jeden proti druhému a každý se svým bližním, město proti městu a království proti království.
2 O Senhor Deus diz: “Vou atiçar os egípcios uns contra os outros; irmão lutará contra irmão, vizinho contra vizinho, cidade contra cidade,
3 Duch Egypta v něm bude rozrušen a jeho plán zmatu. Budou se dotazovat nicotností, zaklínačů mrtvých, těch, kdo vyvolávají duchy zemřelých, a věštců.
3 Os egípcios perderão a coragem, e eu farei com que os seus planos fracassem. Então eles consultarão os ídolos e os adivinhos, os médiuns e os feiticeiros.
4 Pak vydám Egypťany do moci tvrdého pána a surový král jim bude vládnout, je výrok Panovníka, Hospodina zástupů.
4 Mas eu entregarei os egípcios nas mãos de um rei mau, e ele os governará com crueldade. Eu, o
5 Ztratí se voda z moře a řeka vyprahne a vyschne.
5 As águas do Nilo vão baixar; o rio vai ficar completamente seco.
6 Řeky zasmrádnou, ramena egyptské řeky zeslábnou a vyschnou; třtina a rákos povadnou.
6 As águas irão baixando; os canais do rio ficarão todos secos e vão cheirar mal. Nas margens, as taboas e os
7 Lučiny u Nilu, u ústí Nilu a všechno osení v okolí Nilu uschne, bude odváto a nebude.
7 todas as outras plantas também morrerão, e as plantações das beiras do rio secarão. Tudo o que foi plantado será levado pelo vento e desaparecerá.
8 Rybáři se budou rmoutit a truchlit budou všichni, kdo házejí do Nilu udice; ti, kdo na vodní hladině rozprostírají sítě, budou chřadnout.
8 Os pescadores ficarão desanimados e chorarão; os seus anzóis e as suas redes não prestarão para nada.
9 Zahanbeni budou ti, kdo pracují se lnem, česačky a tkalci ⌈bílého plátna.⌉
9 Os que fazem tecidos de linho ficarão aflitos;
10 ⌈Opory země budou rozdrceny,⌉ všem pracujícím za mzdu ⌈bude smutno v duši.⌉
10 os tecelões e os artesãos cairão no desespero.
11 Knížata Sóanu jsou jen hlupáci, rada moudrých faraonových rádců je hloupá. Jak můžete říkat faraonovi: Já jsem synem moudrých, synem ⌈dávných králů?⌉
11 As autoridades da cidade de Zoã não têm juízo; os sábios conselheiros do rei lhe dão conselhos tolos. Como é que vocês se atrevem a dizer ao rei: “Somos descendentes dos antigos sábios; os nossos antepassados eram reis”?
12 Kdepak jsou tvoji mudrci? Jen ať ti oznámí a zjistí, jak rozhodl Hospodin zástupů o Egyptu.
12 Rei do Egito, onde estão agora os seus sábios? Que eles lhe digam o que é que o está planejando fazer contra o Egito!
13 Sóanská knížata jednala hloupě, knížata memfidská jsou podvedena -- vůdcové jeho kmenů Egypt svedli.
13 As autoridades de Zoã perderam o juízo, e as da cidade de Mênfis estão enganadas. Os governadores das províncias estão fazendo o povo do Egito errar o caminho.
14 Hospodin v jeho středu namíchal ducha závrati, aby svedli Egypt v každém jeho díle, jako opilec vrávorá ve svých zvratcích.
14 O Senhor pôs neles um espírito de confusão; os conselhos que eles dão só confundem ainda mais os egípcios, e estes parecem bêbados escorregando no seu próprio vômito.
15 Egyptu se nepovede žádné dílo, ať ho udělá hlava či ocas, palmová ratolest nebo rákos.
15 Ninguém, seja rico ou pobre, importante ou humilde, pode fazer nada para ajudar o Egito.
16 V onen den bude Egypt jako žena: Bude se třást a strachovat před máváním ruky Hospodina zástupů, který proti němu bude mávat.
16 Naquele dia, os egípcios parecerão mulheres: ficarão todos tremendo de medo quando o Senhor Todo-Poderoso levantar a mão para castigá-los.
17 Judská země se stane Egyptu postrachem: Každý, kdo si ji připomene, se bude strachovat před plánem Hospodina zástupů, který proti němu připravuje.
17 Eles terão medo da terra de Judá; e, todas as vezes que ouvirem falar dessa terra, eles ficarão apavorados pensando naquilo que o Senhor Todo-Poderoso já planejou fazer contra eles.
18 V onen den bude v egyptské zemi pět měst mluvících kenaanskou řečí a přísahajících věrnost Hospodinu zástupů; jednomu se bude říkat Město ruin.
18 Naquele dia, haverá no Egito cinco cidades em que os moradores falarão hebraico e jurarão obedecer ao Senhor Todo-Poderoso; uma dessas cidades será chamada de “Cidade do Sol”.
19 V onen den bude Hospodinův oltář uprostřed egyptské země a u její hranice Hospodinův posvátný sloup.
19 Naquele dia, haverá no Egito um altar dedicado a Deus, o Senhor , e na fronteira do país será levantada uma coluna em honra do Senhor .
20 A bude to na znamení a na svědectví Hospodina zástupů v zemi egyptské, protože budou křičet k Hospodinu před utiskovateli, a pošle jim zachránce a obhájce, který je vysvobodí.
20 Eles serão construídos para serem sinais e testemunhas da presença do Senhor Todo-Poderoso na terra do Egito. E, quando os egípcios forem perseguidos e clamarem ao Senhor pedindo ajuda, ele lhes enviará um salvador e defensor que os livrará dos seus inimigos.
21 Hospodin se dá Egyptu poznat a Egypťané v onen den poznají Hospodina; a budou mu sloužit obětí a přídavnou obětí a učiní Hospodinu slib a splní ho.
21 E o Senhor mostrará aos egípcios quem ele é, e eles o conhecerão. Eles adorarão o Senhor e lhe apresentarão sacrifícios e ofertas de cereais. Farão promessas ao Senhor e as cumprirão.
22 Hospodin Egypt postihne -- postihne a pak uzdraví. I navrátí se k Hospodinu, a on se dá pohnout jejich prosbami a uzdraví je.
22 E o Senhor ferirá os egípcios, mas depois os curará. Eles se arrependerão e voltarão para o Senhor , e ele atenderá os seus pedidos e os curará.
23 V onen den bude silnice z Egypta do Asýrie; Asyřané ⌈budou chodit do Egypta a Egypťané do Asýrie a budou sloužit Hospodinu Egypt s Asýrií.⌉
23 Naquele dia, haverá uma estrada ligando o Egito com a Assíria: os egípcios irão até a Assíria, e os assírios irão até o Egito, e juntos os dois povos adorarão o Senhor .
24 Onoho dne bude Izrael jako třetí s Egyptem a s Asýrií -- požehnání uprostřed země,
24 Naquele dia, estas três nações — Israel, Egito e Assíria — serão uma bênção para o mundo inteiro.
25 jíž Hospodin zástupů požehnal slovy: Požehnaný můj lid Egypt, dílo mých rukou Asýrie a mé dědictví Izrael!
25 O Senhor Todo-Poderoso as abençoará, dizendo: “Eu abençoo o Egito, o meu povo; a Assíria, que eu criei; e Israel, o meu povo escolhido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.