Hebreus 13
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARC
1 Bratrská láska ať zůstává.
1 Permaneça o amor fraternal.
2 Nezanedbávejte pohostinnost; vždyť skrze ni někteří nevědomky pohostili anděly.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque, por ela, alguns, não o sabendo, hospedaram anjos.
3 Pamatujte na vězně, jako byste byli uvězněni s nimi; na ty, kteří jsou trápeni, jako ti, kteří jsou sami také v těle.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
4 Manželství ať je ⌈u všech⌉ ve vážnosti a manželské lože neposkvrněné, neboť smilníky a cizoložníky bude soudit Bůh.
4 Venerado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; porém aos que se dão à prostituição e aos adúlteros Deus os julgará.
5 Žijte bez lásky k penězům, spokojeni s tím, co máte; neboť on sám řekl: Nezanechám tě, ani tě neopustím;
5 Sejam vossos costumes sem avareza, contentando-vos com o que tendes; porque ele disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
6 a tak s důvěrou říkejme: Pán je můj pomocník, nebudu se bát; co mi udělá člověk?
6 E, assim, com confiança, ousemos dizer: O Senhor é o meu ajudador, e não temerei o que me possa fazer o homem.
7 Vzpomínejte na své vůdce, kteří k vám mluvili Boží slovo, pečlivě pozorujte, jaký byl konec jejich života, a napodobujte jejich víru.
7 Lembrai-vos dos vossos pastores, que vos falaram a palavra de Deus, a fé dos quais imitai, atentando para a sua maneira de viver.
8 Ježíš Kristus je tentýž včera i dnes, i na věky.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, e hoje, e eternamente.
9 Nenechte se unášet rozličnými a cizími učeními; neboť je dobré mít srdce upevňované milostí, ne zachováváním předpisů o pokrmech, jimiž si neprospěli ti, kdo si tak počínali.
9 Não vos deixeis levar em redor por doutrinas várias e estranhas, porque bom é que o coração se fortifique com graça e não com manjares, que de nada aproveitaram aos que a eles se entregaram.
10 Máme oltář, z něhož nemají právo jíst ti, kdo slouží stánku.
10 Temos um altar de que não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
11 Neboť těla těch zvířat, jejichž krev je veleknězem vnášena za hřích do svatyně, jsou spalována ⌈venku za táborem⌉.
11 Porque os corpos dos animais cujo sangue é, pelo pecado, trazido pelo sumo sacerdote para o Santuário, são queimados fora do arraial.
12 Proto také Ježíš, aby svou vlastní krví posvětil lid, trpěl ⌈venku za branou⌉.
12 E, por isso, também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, padeceu fora da porta.
13 Tak tedy vycházejme k němu ven za tábor, nesouce jeho potupu.
13 Saiamos, pois, a ele fora do arraial, levando o seu vitupério.
14 Neboť zde nemáme trvalé město, ale toužebně hledáme to budoucí.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a futura.
15 Skrze něho [tedy] přinášejme Bohu stále oběť chvály, to jest ovoce rtů, vyznávajících jeho jméno.
15 Portanto, ofereçamos sempre, por ele, a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
16 A nezapomínejte činit dobře a ⌈sdílet se⌉, neboť takové oběti se Bohu líbí.
16 E não vos esqueçais da beneficência e comunicação, porque, com tais sacrifícios, Deus se agrada.
17 Poslouchejte své vůdce a buďte poddajní, neboť oni bdí nad vašimi dušemi jako ti, kdo budou vydávat počet; ať to mohou dělat s radostí, a ne se vzdycháním, neboť to by vám nebylo k užitku.
17 Obedecei a vossos pastores e sujeitai-vos a eles; porque velam por vossa alma, como aqueles que hão de dar conta delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
18 Modlete se za nás, neboť jsme přesvědčeni, že máme dobré svědomí, když si ve všem chceme počínat správně.
18 Orai por nós, porque confiamos que temos boa consciência, como aqueles que em tudo querem portar-se honestamente.
19 Tím více vás však vyzývám, abyste to činili, abych se k vám brzo ⌈dostal zpátky⌉.
19 E rogo- vos, com instância, que assim o façais para que eu mais depressa vos seja restituído.
20 A Bůh pokoje, který vyvedl z mrtvých velkého pastýře ovcí ⌈pro krev⌉ věčné smlouvy, našeho Pána Ježíše,
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do concerto eterno tornou a trazer dos mortos a nosso Senhor Jesus Cristo, grande Pastor das ovelhas,
21 ať vás zdokonalí ⌈ve všem dobrém⌉ k vykonání jeho vůle, čině ⌈v nás⌉ to, co je před ním příjemné, skrze Ježíše Krista, jemuž buď sláva na věky [věků]. Amen.
21 vos aperfeiçoe em toda a boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em vós o que perante ele é agradável por Cristo Jesus, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém!
22 Vyzývám vás, bratři, snášejte to slovo napomenutí, neboť jsem vám napsal jen krátce.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis a palavra desta exortação; porque abreviadamente vos escrevi.
23 Vězte, že [náš] bratr Timoteus je již propuštěn. Přijde–li brzo, uvidím vás s ním.
23 Sabei que já está solto o irmão Timóteo, com o qual (se vier depressa) vos verei.
24 Pozdravte všechny své vůdce a všechny svaté. Zdraví vás ti, kdo jsou z Itálie.
24 Saudai todos os vossos chefes e todos os santos. Os da Itália vos saúdam.
25 Milost se všemi vámi. [Amen.]
25 A graça seja com todos vós. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.