Gênesis 9

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pak Bůh požehnal Noeho a jeho syny a řekl jim: Ploďte a množte se a naplňte zemi.
1 Abençoou Deus a Noé e a seus filhos e lhes disse: Sede fecundos, multiplicai-vos e enchei a terra.
2 Bázeň před vámi a děs z vás padne na všechnu zemskou zvěř a na všechno nebeské ptactvo, na vše, co se hýbe na zemi, i na všechny mořské ryby: Jsou dány do vaší ruky.
2 Pavor e medo de vós virão sobre todos os animais da terra e sobre todas as aves dos céus; tudo o que se move sobre a terra e todos os peixes do mar nas vossas mãos serão entregues.
3 Všechno živé, co se hýbe, budete mít za pokrm. Jako jsem vám dal zelené rostliny, tak vám dávám všechno.
3 Tudo o que se move e vive ser-vos-á para alimento; como vos dei a erva verde, tudo vos dou agora.
4 Jen maso ⌈s jeho životem,⌉ s jeho krví, nejezte.
4 Carne, porém, com sua vida, isto é, com seu sangue, não comereis.
5 Ano, vaši krev, krev vašich životů budu vyhledávat. Budu ji vyhledávat od každého zvířete. I od člověka -- to jest od jeho bratra -- budu vyhledávat život člověka.
5 Certamente, requererei o vosso sangue, o sangue da vossa vida; de todo animal o requererei, como também da mão do homem, sim, da mão do próximo de cada um requererei a vida do homem.
6 Kdo prolévá krev člověka, jiným člověkem bude prolita krev jeho. Vždyť k obrazu Božímu učinil Bůh člověka.
6 Se alguém derramar o sangue do homem, pelo homem se derramará o seu; porque Deus fez o homem segundo a sua imagem.
7 Ale vy se ploďte a množte, hemžete se na zemi a rozmnožte se na ní.
7 Mas sede fecundos e multiplicai-vos; povoai a terra e multiplicai-vos nela.
8 A Bůh řekl Noemu a s ním jeho synům:
8 Disse também Deus a Noé e a seus filhos:
9 Hle, já ustanovuji svou smlouvu s vámi a s vaším potomstvem po vás
9 Eis que estabeleço a minha aliança convosco, e com a vossa descendência,
10 a s každou živou duší, která je s vámi, s ptactvem, s dobytkem a s veškerou zemskou zvěří s vámi; ode všech, kdo vyšli z archy, ⌈po všechnu zvěř země.⌉
10 e com todos os seres viventes que estão convosco: tanto as aves, os animais domésticos e os animais selváticos que saíram da arca como todos os animais da terra.
11 Ustanovuji s vámi svou smlouvu, že již nevyhladím všechno tvorstvo vodami potopy a že už nebude potopa, která by zničila zemi.
11 Estabeleço a minha aliança convosco: não será mais destruída toda carne por águas de dilúvio, nem mais haverá dilúvio para destruir a terra.
12 A Bůh řekl: Toto je ⌈znamení smlouvy,⌉ kterou kladu mezi sebe a vás i každou živou duši, která je s vámi, pro věčné generace.
12 Disse Deus: Este é o sinal da minha aliança que faço entre mim e vós e entre todos os seres viventes que estão convosco, para perpétuas gerações:
13 Na oblak jsem dal duhu, která bude znamením smlouvy mezi mnou a zemí.
13 porei nas nuvens o meu arco; será por sinal da aliança entre mim e a terra.
14 Když zahalím zemi oblakem a na oblaku se ukáže duha,
14 Sucederá que, quando eu trouxer nuvens sobre a terra, e nelas aparecer o arco,
15 připomenu si svou smlouvu mezi mnou a vámi i každou živou duší v celém tvorstvu a voda se již nestane potopou, aby zničila všechno tvorstvo.
15 então, me lembrarei da minha aliança, firmada entre mim e vós e todos os seres viventes de toda carne; e as águas não mais se tornarão em dilúvio para destruir toda carne.
16 Když bude na oblaku duha, spatřím ji a připomenu si věčnou smlouvu mezi Bohem a každou živou duší v celém tvorstvu, které je na zemi.
16 O arco estará nas nuvens; vê-lo-ei e me lembrarei da aliança eterna entre Deus e todos os seres viventes de toda carne que há sobre a terra.
17 A Bůh řekl Noemu: Toto je znamení smlouvy, kterou jsem ustanovil mezi sebou a vším tvorstvem, které je na zemi.
17 Disse Deus a Noé: Este é o sinal da aliança estabelecida entre mim e toda carne sobre a terra.
18 Synové Noeho, kteří vyšli z archy, byli: Šém, Chám a Jefet. Chám byl otec Kenaana.
18 Os filhos de Noé, que saíram da arca, foram Sem, Cam e Jafé; Cam é o pai de Canaã.
19 Tito tři byli synové Noeho a z nich se zalidnila celá země.
19 São eles os três filhos de Noé; e deles se povoou toda a terra.
20 ⌈Noe byl rolník a první vysázel⌉ vinici.
20 Sendo Noé lavrador, passou a plantar uma vinha.
21 Jednou pil víno, opil se a obnažil se uprostřed svého stanu.
21 Bebendo do vinho, embriagou-se e se pôs nu dentro de sua tenda.
22 Chám, otec Kenaana, viděl nahotu svého otce a oznámil to venku svým dvěma bratrům.
22 Cam, pai de Canaã, vendo a nudez do pai, fê-lo saber, fora, a seus dois irmãos.
23 Ale Šém a Jefet vzali plášť, položili si ho na ramena, šli pozpátku a zakryli nahotu svého otce. Jejich tváře byly odvrácené, takže nahotu svého otce neviděli.
23 Então, Sem e Jafé tomaram uma capa, puseram-na sobre os próprios ombros de ambos e, andando de costas, rostos desviados, cobriram a nudez do pai, sem que a vissem.
24 Když se Noe probral ze svého vína a dozvěděl se, co mu jeho nejmladší syn provedl,
24 Despertando Noé do seu vinho, soube o que lhe fizera o filho mais moço
25 řekl: Buď proklet Kenaan! Ať je svým bratrům ⌈posledním z otroků.⌉
25 e disse: Maldito seja Canaã; seja servo dos servos a seus irmãos.
26 Dále řekl: Požehnán buď Hospodin, Bůh Šémův. Ať je Kenaan jejich otrokem.
26 E ajuntou: Bendito seja o e Canaã lhe seja servo.
27 Ať Bůh rozšíří Jefeta, ať přebývá ve stanech Šémových a ať je Kenaan jejich otrokem.
27 Engrandeça Deus a Jafé, e habite ele nas tendas de Sem; e Canaã lhe seja servo.
28 Po potopě byl Noe živ tři sta padesát let.
28 Noé, passado o dilúvio, viveu ainda trezentos e cinquenta anos.
29 Všech dnů Noeho bylo devět set padesát let, a zemřel.
29 Todos os dias de Noé foram novecentos e cinquenta anos; e morreu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.