Gênesis 7

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Pak Hospodin řekl Noemu: Vejdi ty a celá tvá rodina do archy, neboť jsem viděl, že v této generaci jsi přede mnou spravedlivý jen ty.
1 Disse o Senhor a Noé: Entra na arca, tu e toda a tua casa, porque reconheço que tens sido justo diante de mim no meio desta geração.
2 Ze všech čistých zvířat vezmeš s sebou ⌈po sedmi⌉ párech, vždy ⌈samce a jeho samici,⌉ a ze zvířat, která nejsou čistá, pár, ⌈samce a jeho samici.⌉
2 De todo animal limpo levarás contigo sete pares: o macho e sua fêmea; mas dos animais imundos, um par: o macho e sua fêmea.
3 Také z nebeského ptactva ⌈po sedmi⌉ párech, samce a samici, aby na povrchu celé země zůstalo naživu potomstvo.
3 Também das aves dos céus, sete pares: macho e fêmea; para se conservar a semente sobre a face da terra.
4 Protože již za sedm dnů sešlu na zemi déšť trvající čtyřicet dní a čtyřicet nocí a vyhladím z povrchu země vše živé, jež jsem učinil.
4 Porque, daqui a sete dias, farei chover sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites; e da superfície da terra exterminarei todos os seres que fiz.
5 A Noe udělal všechno, jak mu Hospodin přikázal.
5 E tudo fez Noé, segundo o Senhor lhe ordenara.
6 Noemu bylo šest set let, když nastala potopa, vody na zemi.
6 Tinha Noé seiscentos anos de idade, quando as águas do dilúvio inundaram a terra.
7 I vešel Noe a jeho synové, jeho žena i ženy jeho synů s ním před vodami potopy do archy.
7 Por causa das águas do dilúvio, entrou Noé na arca, ele com seus filhos, sua mulher e as mulheres de seus filhos.
8 Z čistých zvířat i ze zvířat, která nejsou čistá, z ptactva i ze všeho, co se hýbe na zemi,
8 Dos animais limpos, e dos animais imundos, e das aves, e de todo réptil sobre a terra,
9 vždy ⌈po párech⌉ vešli k Noemu do archy, samec a samice tak, jak Bůh přikázal Noemu.
9 entraram para Noé, na arca, de dois em dois, macho e fêmea, como Deus lhe ordenara.
10 I stalo se za sedm dnů, že vody potopy přišly na zemi.
10 E aconteceu que, depois de sete dias, vieram sobre a terra as águas do dilúvio.
11 V šestistém roce života Noeho, ve druhém měsíci v sedmnáctém dni měsíce -- v tom dni se rozevřely všechny prameny veliké hlubiny a uvolnily se nebeské průduchy.
11 No ano seiscentos da vida de Noé, aos dezessete dias do segundo mês, nesse dia romperam-se todas as fontes do grande abismo, e as comportas dos céus se abriram,
12 A na zemi nastal déšť trvající čtyřicet dnů a čtyřicet nocí.
12 e houve copiosa chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 Právě toho dne vešli Noe i Šém, Chám a Jefet, synové Noeho, žena Noeho a tři ženy jeho synů s nimi do archy,
13 Nesse mesmo dia entraram na arca Noé, seus filhos Sem, Cam e Jafé, sua mulher e as mulheres de seus filhos;
14 oni i všechna zvěř podle svých druhů, všechen dobytek podle svých druhů, všichni plazi pohybující se na zemi, podle svých druhů, všichni létavci podle svých druhů, každý pták, každý okřídlenec.
14 eles, e todos os animais segundo as suas espécies, todo gado segundo as suas espécies, todos os répteis que rastejam sobre a terra segundo as suas espécies, todas as aves segundo as suas espécies, todos os pássaros e tudo o que tem asa.
15 Vešli k Noemu do archy po párech ze všeho tvorstva, v němž byl duch života.
15 De toda carne, em que havia fôlego de vida, entraram de dois em dois para Noé na arca;
16 Přicházeli vždy samec a samice z veškerého tvorstva; vešli tak, jak mu Bůh přikázal. A Hospodin za ním zavřel.
16 eram macho e fêmea os que entraram de toda carne, como Deus lhe havia ordenado; e o Senhor fechou a porta após ele.
17 Potopa na zemi trvala čtyřicet dnů, voda přibývala, zvedla archu a ta stoupala od země.
17 Durou o dilúvio quarenta dias sobre a terra; cresceram as águas e levantaram a arca de sobre a terra.
18 Vody se na zemi rozmáhaly a velmi přibývaly a archa plula po povrchu vod.
18 Predominaram as águas e cresceram sobremodo na terra; a arca, porém, vogava sobre as águas.
19 Vody se na zemi převelice rozmáhaly, až byly přikryty všechny vysoké hory všude pod nebem.
19 Prevaleceram as águas excessivamente sobre a terra e cobriram todos os altos montes que havia debaixo do céu.
20 Vody se rozmohly na patnáct loket výše, když byly přikryty hory.
20 Quinze côvados acima deles prevaleceram as águas; e os montes foram cobertos.
21 A zahynulo všechno tvorstvo pohybující se na zemi -- ptactvo, dobytek i zvěř, veškerá havěť hemžící se na zemi i všichni lidé.
21 Pereceu toda carne que se movia sobre a terra, tanto de ave como de animais domésticos e animais selváticos, e de todos os enxames de criaturas que povoam a terra, e todo homem.
22 Všechno, co mělo ve svém chřípí dech života, všechno, co bylo na souši, zemřelo.
22 Tudo o que tinha fôlego de vida em suas narinas, tudo o que havia em terra seca, morreu.
23 Tak Bůh vyhladil vše živé z povrchu země od lidí až po zvěř, po plazy a po nebeské ptactvo, vše bylo smeteno ze země. Zůstal jenom Noe a to, co bylo s ním v arše.
23 Assim, foram exterminados todos os seres que havia sobre a face da terra; o homem e o animal, os répteis e as aves dos céus foram extintos da terra; ficou somente Noé e os que com ele estavam na arca.
24 A vody se nad zemí rozmáhaly sto padesát dnů.
24 E as águas durante cento e cinquenta dias predominaram sobre a terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.