Filipenses 4
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs NVI
1 A tak, moji bratři, milovaní a vytoužení, má radosti a koruno, takto stůjte pevně v Pánu, milovaní.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 Napomínám Euodii a napomínám Syntychu, aby stejně smýšlely v Pánu.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 Ano i tebe prosím, ⌈můj vlastní druhu⌉, pomáhej jim, neboť vedly zápas ⌈za rozšíření evangelia⌉ spolu se mnou i s Klementem a ostatními mými spolupracovníky, jejichž jména jsou v knize života.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 Radujte se v Pánu vždycky, znovu řeknu: radujte se!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 Vaše mírnost ať je známa všem lidem. Pán je blízko.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 O nic nebuďte úzkostliví, ale ve všem oznamujte Bohu své žádosti v modlitbě a prosbě s děkováním.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 A pokoj Boží, který převyšuje všechno porozumění, bude střežit vaše srdce a vaše myšlenky v Kristu Ježíši.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 Konečně, bratři, přemýšlejte o všem tom, co je pravdivé, ušlechtilé, spravedlivé, čisté, milé, co má dobrou pověst, jestli je nějaká ctnost a jestli je nějaká chvála.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 Čemu jste se naučili, co jste přijali a uslyšeli i spatřili u mne, to dělejte. A Bůh pokoje bude s vámi.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 Velmi jsem se v Pánu zaradoval, že konečně rozkvetl váš zájem o mne. Jistě jste na to mysleli dříve, ale neměli jste příležitost.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 Neříkám to proto, že ⌈bych měl nedostatek⌉; vždyť jsem se naučil být spokojen s tím, co mám.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 Umím se uskromnit a umím mít i nadbytek. Do všeho jsem zasvěcen: být sytý i hladový, mít nadbytek i nedostatek.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 Všecko mohu v Tom, který mne posiluje.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Avšak učinili jste dobře, že jste se mnou v mé tísni měli účast.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 Víte i vy, Filipští, že se v počátcích evangelia, když jsem vyšel z Makedonie, se mnou žádný sbor nepodílel v příjmech a vydáních, jen vy jediní;
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 vždyť i do Tesaloniky jste mi ⌈víc než jednou⌉ poslali na mé potřeby.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 Ne že bych toužil po daru, ale toužím po ovoci, které se hromadí na váš účet.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 Mám všechno, a ještě mi přebývá. ⌈Jsem plně opatřen⌉, když jsem přijal od Epafrodita ⌈to, co jste mi poslali⌉, příjemnou vůni, oběť vítanou, Bohu milou.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 Můj Bůh naplní všechnu vaši potřebu podle svého bohatství ⌈v slávě⌉ v Kristu Ježíši.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 Našemu Bohu a Otci sláva na věky věků. Amen.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Pozdravte každého svatého v Kristu Ježíši. Pozdravují vás bratři, kteří jsou se mnou.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 Pozdravují vás všichni svatí, zvláště ti, kteří jsou z císařského domu.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 Milost Pána Ježíše Krista ⌈s vaším duchem⌉. [Amen.]
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.