Ezequiel 30

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 I stalo se ke mně Hospodinovo slovo:
1 Veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
2 Lidský synu, prorokuj a řekni: Toto praví Panovník Hospodin: Naříkejte: Ach, ten den,
2 Filho do homem, profetiza e dize: Assim diz o Senhor Deus: Gemei: Ah! Aquele dia!
3 neboť ⌈blízko je den,⌉ blízko je den Hospodinův, den mračna, nastane čas národů.
3 Porque está perto o dia, sim, está perto o Dia do Senhor , dia nublado; será o tempo dos gentios.
4 Na Egypt přijde meč a v Kúši bude úzkost, až v Egyptě padnou pobití, poberou jeho bohatství a jeho základy budou zbořeny.
4 A espada virá contra o Egito, e haverá grande dor na Etiópia, quando caírem os traspassados no Egito; o seu povo será levado para o cativeiro, e serão destruídos os seus fundamentos.
5 Kúš, ⌈Pút a Lúd,⌉ ⌈všechen míšený lid,⌉ Kúb i synové země smlouvy s nimi padnou mečem.
5 A Etiópia, Pute e Lude e toda a Arábia, os de Cube e os outros aliados do Egito cairão juntamente com ele à espada.
6 Toto praví Hospodin: Padnou ti, kdo podpírají Egypt, a klesne jeho mocná pýcha. ⌈Od Migdólu po Sevénu⌉ v něm padnou mečem, je výrok Panovníka Hospodina.
6 Assim diz o Senhor : Também cairão os que sustêm o Egito, e será humilhado o orgulho do seu poder; desde Migdol até Sevene, cairão à espada, diz o Senhor Deus.
7 Budou zpustošeni mezi zpustošenými zeměmi a jeho města budou mezi městy v troskách.
7 Serão desolados no meio das terras desertas; e as suas cidades estarão no meio das cidades devastadas.
8 I poznají, že já jsem Hospodin, až založím v Egyptě oheň a všichni jeho pomocníci budou rozdrceni.
8 Saberão que eu sou o Senhor , quando eu tiver posto fogo no Egito e se acharem destruídos todos os que lhe prestavam auxílio.
9 V onen den ode mne vyplují poslové na lodích, aby vyděsili bezstarostný Kúš, a v den Egypta bude mezi nimi úzkost; neboť hle, již přichází.
9 Naquele dia, sairão mensageiros de diante de mim em navios, para espantarem a Etiópia descuidada; e sobre ela haverá angústia, como no dia do Egito; pois eis que já vem.
10 Toto praví Panovník Hospodin: Odklidím egyptský dav ⌈rukou babylonského krále Nebúkadnesara.⌉
10 Assim diz o Senhor Deus: Eu, pois, farei cessar a pompa do Egito, por intermédio de Nabucodonosor, rei da Babilônia.
11 On a s ním jeho lid, ⌈násilnické národy, přivedené, aby ničily zemi, vytasí své meče⌉ na Egypt a naplní zemi pobitými.
11 Ele e o seu povo com ele, os mais terríveis das nações, serão levados para destruírem a terra; desembainharão a espada contra o Egito e encherão de traspassados a terra.
12 Proměním řeky v suchou zemi a vydám tu zemi do ruky zlých lidí, zpustoším zemi i všechno, co ji naplňuje, rukou cizinců. Já Hospodin jsem promluvil.
12 Secarei os rios e venderei a terra, entregando-a nas mãos dos maus; por meio de estrangeiros, farei desolada a terra e tudo o que nela houver; eu, o Senhor , é que falei.
13 Toto praví Panovník Hospodin: ⌈Odstraním bůžky a odklidím nicotnosti⌉ z Memfidy, ⌈z egyptské země již nevzejde kníže.⌉ ⌈Do egyptské země uvedu bázeň.⌉
13 Assim diz o Senhor Deus: Também destruirei os ídolos e darei cabo das imagens em Mênfis; já não haverá príncipe na terra do Egito, onde implantarei o terror.
14 Zpustoším Patrós, v Sóanu založím oheň a nad Thébami vykonám soudy.
14 Farei desolada a Patros, porei fogo em Zoã e executarei juízo em Nô.
15 Vyliji svou zlobu na Sín, záštitu Egypta, a vyhladím dav z Théb.
15 Derramarei o meu furor sobre Sim, fortaleza do Egito, e exterminarei a multidão de Nô.
16 Založím oheň v Egyptě, Sín se bude svíjet hroznou bolestí, Théby budou rozpolceny a Memfidu napadnou protivníci za bílého dne.
16 Atearei fogo no Egito; Sim terá grande angústia, Nô será destruída, e Mênfis terá adversários em pleno dia.
17 Mládenci Ávenu a Pí–besetu padnou mečem a ta města půjdou do zajetí.
17 Os jovens de Áven e de Pi-Besete cairão à espada, e estas cidades cairão em cativeiro.
18 V Tachpanchésu se zatmí ten den, až tam zlomím egyptské jho. I bude z něj odklizena jeho mocná pýcha. Jej samého přikryje oblak a jeho dcery půjdou do zajetí.
18 Em Tafnes, se escurecerá o dia, quando eu quebrar ali os jugos do Egito e nela cessar o orgulho do seu poder; uma nuvem a cobrirá, e suas filhas cairão em cativeiro.
19 Vykonám nad Egyptem soudy. I poznají, že já jsem Hospodin.
19 Assim, executarei juízo no Egito, e saberão que eu sou o Senhor .
20 I stalo se v jedenáctém roce v prvním měsíci, sedmého dne toho měsíce; stalo se ke mně Hospodinovo slovo:
20 No undécimo ano, no mês primeiro, aos sete dias do mês, veio a mim a palavra do Senhor , dizendo:
21 Lidský synu, zlomil jsem paži faraona, egyptského krále, a hle, nebyla obvázána, tak že by podali léky, že by přiložili dlahu, že by ji ovázali, až by zesílila, až by uchopila meč.
21 Filho do homem, eu quebrei o braço de Faraó, rei do Egito, e eis que não foi atado, nem tratado com remédios, nem lhe porão ligaduras, para tornar-se forte e pegar da espada.
22 Proto praví Panovník Hospodin toto: ⌈Hle, jsem proti faraonovi, egyptskému králi,⌉ a ⌈zlomím mu paže,⌉ tu silnou i tu zlomenou, a nechám vypadnout meč z jeho ruky.
22 Portanto, assim diz o Senhor Deus: Eis que eu estou contra Faraó, rei do Egito; quebrar-lhe-ei os braços, tanto o forte como o que já está quebrado, e lhe farei cair da mão a espada.
23 Egypťany pak rozptýlím mezi národy a rozmetám je po zemích.
23 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras.
24 Posilním paže babylonského krále a vložím mu do ruky svůj meč, zlomím paže faraona a bude před ním sténat, jako sténá pobitý.
24 Fortalecerei os braços do rei da Babilônia e lhe porei na mão a minha espada; mas quebrarei os braços de Faraó, que, diante dele, gemerá como geme o traspassado.
25 Posilním paže babylonského krále, ale paže faraonovy klesnou. I poznají, že já jsem Hospodin, až vložím svůj meč do ruky babylonského krále a on jej vztáhne proti egyptské zemi.
25 Levantarei os braços do rei da Babilônia, mas os braços de Faraó cairão; e saberão que eu sou o Senhor , quando eu puser a minha espada na mão do rei da Babilônia e ele a estender contra a terra do Egito.
26 Tu rozptýlím Egypťany mezi národy a rozmetám je po zemích. I poznají, že já jsem Hospodin.
26 Espalharei os egípcios entre as nações e os derramarei pelas terras; assim, saberão que eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.