Ezequiel 27
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs BKJ
1 I stalo se ke mně Hospodinovo slovo:
1 A palavra do SENHOR veio novamente a mim, dizendo:
2 A ty, lidský synu, pozvedni nad Týrem žalozpěv.
2 Agora tu, ó filho do homem, levanta uma lamentação por Tiro.
3 Řekneš o Týru, který sídlí nad mořskými vchody, o ⌈prodejci národů⌉ pro mnohé ostrovy: Toto praví Panovník Hospodin: Týre, ty jsi řekl: Já jsem dokonalá krása.
3 E dize a Tiro: Ó tu que estás situada à entrada do mar, que és um mercador para as pessoas de muitas ilhas; assim diz o Senhor DEUS: Ó Tiro, tu disseste: Eu sou de perfeita beleza.
4 Tvé hranice jsou uprostřed moří, tví stavitelé dovedli tvou krásu k dokonalosti.
4 Tuas fronteiras estão no meio dos mares, teus construtores aperfeiçoaram a tua beleza.
5 Použili pro tebe cypřiše ze Seníru k vyrobení všech prken, vzali cedr z Libanonu, aby na tebe zhotovili stěžeň.
5 Das árvores dos ciprestes de Senir fizeram as tábuas do navio; tiraram cedros do Líbano para fazerem mastros para ti.
6 Z bášanských dubů udělali tvá vesla, tvé desky udělali ze slonoviny a cypřiše z kitejských ostrovů.
6 Dos carvalhos de Basã eles fizeram os teus remos; a companhia de assuritas fez teus bancos de marfim, trazidos das ilhas de Quitim.
7 Jemné pestře utkané plátno z Egypta bylo tvým plachtovím, aby ti bylo za korouhev, modrá a purpurová látka z Elíšských ostrovů se stala tvým přikrytím.
7 Fino linho com trabalho bordado do Egito foi o que tu estendeste adiante para ser a tua vela; azul e púrpura das ilhas de Elisá foi o que te cobriu.
8 Obyvatelé Sidónu a Arvadu ti byli za veslaře, tví znalci, Týre, kteří v tobě byli, byli tvými lodníky.
8 Os habitantes de Sidom e de Arvade foram os teus marinheiros; os teus homens sábios, ó Tiro, que haviam em ti, eram os teus pilotos.
9 Starší Gebalu a jeho znalci byli v tobě ⌈těmi, kdo utěsňovali tvé spáry.⌉ Všechny mořské lodě a jejich námořníci v tobě přebývali, aby obchodovali s tvým směnným zbožím.
9 Os anciãos de Gebal e seus homens sábios calafetavam tuas junturas; todos os navios do mar com seus marinheiros traficavam tua mercadoria.
10 Ve tvém vojsku byli Peršané, Lúďané a Pútejci tvými bojovníky; zavěsili v tobě štít a přilbu. Oni ti dodávali důstojnost.
10 Aqueles da Pérsia, os de Lude, e os de Pute estavam no teu exército, teus homens de guerra; eles penduraram em ti os seus escudos e os seus elmos; estabeleceram a tua beleza.
11 Synové Arvadu a tvé vojsko byli dokola na tvých hradbách a Gamáďané v tvých věžích; své štíty zavěsili okolo na tvé hradby. Oni dovedli k dokonalosti tvou krásu.
11 Os homens de Arvade com o teu exército estavam sobre os teus muros em redor, e os gamaditas estavam nas tuas torres; eles penduraram os seus escudos nos teus muros em redor; eles fizeram a tua beleza perfeita.
12 Taršíš byl tvým obchodním partnerem díky množství všelijakého majetku. Poskytovali tvému zboží odbyt za stříbro, železo, cín a olovo.
12 Társis era teu mercador por causa da multidão de todos tipo de riquezas; com prata, ferro, estanho e chumbo, negociavam em tuas feiras.
13 Jávan, ⌈Túbal a Mešek⌉ byli tvými prodejci. Za lidské duše a bronzové nádoby dodávali tvé směnné zboží.
13 Javã, Tubal e Meseque eram teus mercadores; negociavam os homens e vasos de bronze em teu mercado.
14 Z Bét–togarmy ⌈dodávali tvým tržištím⌉ tažné koně, jezdecké koně a mezky.
14 Os da casa de Togarma negociavam em tuas feiras com cavalos e cavaleiros, e mulas.
15 Synové Dedánu byli tvými prodejci, mnohé ostrovy ti byly k ruce jako překupníci; odváděli ti tribut v sloních klech a ebenovém dřevu.
15 Os homens de Dedã eram os teus mercadores; muitas ilhas eram a mercadoria da tua mão; te trouxeram de presente chifres de marfim e ébano.
16 Aram byl tvým obchodním partnerem díky množství tvých výrobků. Poskytovali pro tvé zboží odbyt za malachit a purpur, pestře utkané šaty a mořské hedvábí, perly a rubín.
16 A Síria era tua mercadora por causa da multidão de mercadorias feitas por ti; eles ocupavam as tuas feiras com esmeraldas, púrpura, trabalho bordado, linho fino, coral e ágata.
17 Judsko a izraelská země byli tvými prodejci. Za minítskou pšenici a proso, med, olej a balzám dodávali tvé směnné zboží.
17 Judá e a terra de Israel eram os teus mercadores; eles negociavam no teu mercado trigo de Minite, e Panague, e mel, azeite e bálsamo.
18 Damašek byl tvým obchodním partnerem pro množství tvých výrobků; díky množství všelijakého majetku je směňoval za chelbónské víno a sacharskou vlnu.
18 Damasco era teu mercador pela multidão de produtos feitos por ti, pela multidão de todas as riquezas, pelo vinho de Helbom e lã branca.
19 Vedan a Jávan z Úzalu dodávali na tvá tržiště opracované železo, kasii a třtinu; bylo to za tvé směnné zboží.
19 Dã e também Javã, indo e vindo ocupava em tuas feiras; ferro brilhante, cássia e cálamo estavam no teu mercado.
20 Dedán byl prodejcem tvého zboží za sedlové pokrývky pro jízdu.
20 Dedã era teu mercador por causa de preciosas roupas e por carruagens.
21 ⌈Arabové a všechna knížata Kédaru⌉ byli ⌈tvými obchodními příručími⌉ za jehňata, berany a kozly; v tom byli tvými obchodními partnery.
21 A Arábia, e todos os príncipes de Quedar, se ocupavam em ti por causa dos cordeiros e carneiros, e bodes; nisto eles eram os teus mercadores.
22 Prodejci ze Šeby a Raemy byli prodejci tvého zboží za ⌈všelijaké nejlepší balzámy⌉ a poskytovali odbyt tvému zboží za všelijaké drahokamy a zlato.
22 Os mercadores de Sabá e Raamá eram os teus mercadores; eles ocupavam em tuas feiras com os chefes de todas as especiarias, e com todas as pedras preciosas e ouro.
23 Cháran, Kané a Eden, prodejci Šeby, Ašúru a Kilmadu byli tvými prodejci.
23 Harã e Cane, e Éden, os mercadores de Sabá, Assur e Quilmade eram teus mercadores.
24 Na tvém trhu byli prodejci tvého zboží za prvotřídní roucha, modré i pestře utkané pláště a za poklady dvoubarevných tkanin, s kroucenými a pevnými provazy.
24 Estes eram teus mercadores em todos os tipos de coisas, em roupas azuis, e trabalhos bordados, e em baús de rico vestuário, amarrados com cordas e feitos de cedros, entre tua mercadoria.
25 Taršíšské lodě byly karavanami s tvým směnným zbožím. Byl jsi naplněn bohatstvím a byl jsi velmi vážený uprostřed moří.
25 Os navios de Társis cantavam sobre ti no teu mercado, e tu foste reabastecida, e tornada muito gloriosa no meio dos mares.
26 Tví veslaři tě přivedli do mnohých vod; východní vítr tě rozbil uprostřed moří.
26 Os teus remadores te trouxeram para grandes águas; o vento leste te quebrou no meio dos mares.
27 Tvůj majetek a tvá tržiště, tvé směnné zboží, tví námořníci a tví lodníci, ti, kdo utěsňují tvé spáry a obchodují s tvým směnným zbožím a všichni tví bojovníci, kteří jsou v tobě a v celém tvém shromáždění, které je ve tvém středu, padnou uprostřed moří v den tvého pádu.
27 As tuas riquezas, as tuas feiras, e tuas mercadorias, os teus marinheiros, os teus pilotos, teus calafetadores, os ocupantes da tua mercadoria, e todos os homens de guerra, que estão em ti, e em toda a tua companhia que está no meio de ti cairão no meio dos mares no dia da tua ruína.
28 Pastviny se otřesou, až zazní hlasité volání tvých lodníků o pomoc.
28 Os arredores sacudirão ao som do grito de teus pilotos.
29 Tu vystoupí ze svých lodí všichni, kteří se chápou vesla, námořníci a všichni mořští lodníci budou stát na zemi.
29 E todos os que manejam o remo, os marinheiros, e todos os pilotos do mar descerão de seus navios, e eles ficarão sobre a terra.
30 Zazní nad tebou jejich hlas, hořce budou volat o pomoc a budou si házet prach nad hlavu, ⌈v popelu se budou válet.⌉
30 E farão com que sua voz seja ouvida contra ti, e gritarão amargamente; e lançarão pó sobre suas cabeças, e eles chafurdar-se-ão nas cinzas.
31 Vyholí si kvůli tobě lysinu, přepásají se pytlovinou a budou pro tebe plakat v hořkosti duše hořkým kvílením.
31 E far-se-ão totalmente calvos por ti, e cingir-se-ão de pano de saco, e chorarão por ti com amargura de coração, e amargo pranto.
32 Při svém bědování pozvednou za tebe žalozpěv a zazpívají nad tebou: Kdo byl jako Týr, jako zničený uprostřed moře?
32 E, em seu pranto levantarão uma lamentação por ti, e lamentarão sobre ti, dizendo: Que cidade é como Tiro, como a que foi destruída no meio do mar?
33 Když díky mořím vzkvétal odbyt tvého zboží, nasytil jsi mnohé národy ⌈množstvím svého majetku a svým směnným zbožím⌉ jsi obohacoval krále země.
33 Quando as tuas mercadorias saiam pelos mares, fartaste a muitas pessoas; enriqueceste os reis da terra com a multidão das tuas riquezas e da tua mercadoria.
34 Nyní jsi díky mořím rozlomen v hloubkách vod, tvé směnné zboží a celé tvé shromáždění ve tvém středu padlo.
34 No tempo quando tu fores quebrada pelos mares, nas profundezas das águas, tua mercadoria e toda a tua companhia no meio de ti cairá.
35 Všichni obyvatelé ostrovů se nad tebou zhrozili a jejich králové se zděsili, hrůzou křivili tváře.
35 Todos os habitantes das ilhas se espantarão contigo, e seus reis terão muito medo, tribular-se-ão em seu semblante.
36 Obchodníci mezi národy se nad tebou podivili, stal ses výstrahou a už navěky nebudeš.
36 Os mercadores dentre as pessoas assobiarão para ti; tu serás um terror, e nunca mais existirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.