Êxodo 30
CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARC
1 Uděláš oltář, místo pro pálení kadidla; uděláš ho z akáciového dřeva,
1 E farás um altar para queimar o incenso; de madeira de cetim o farás.
2 loket dlouhý a loket široký -- bude čtvercový, dva lokte vysoký; jeho rohy budou z jednoho kusu s ním.
2 O seu comprimento será de um côvado, e a sua largura, de um côvado; será quadrado, e de dois côvados, a sua altura; e as suas pontas farão uma só peça com ele.
3 Potáhneš ho čistým zlatem -- jeho vrch, jeho stěny kolem dokola i jeho rohy -- a uděláš mu kolem dokola zlatou obrubu.
3 E com ouro puro o forrarás, o seu teto e as suas paredes ao redor, e as suas pontas; e lhe farás uma coroa de ouro ao redor.
4 Též dva zlaté kruhy uděláš pro něj pod jeho obrubou; uděláš je na obou jeho bocích, na obou stranách. To budou držáky pro tyče, aby se na nich mohl nosit.
4 Também lhe farás duas argolas de ouro debaixo da sua coroa; aos dois lados as farás, de ambas as bandas; e serão para lugares dos varais, com que será levado.
5 Uděláš tyče z akáciového dřeva a potáhneš je zlatem.
5 E os varais farás de madeira de cetim e os forrarás com ouro.
6 Dáš ho před oponu, která je před truhlou svědectví, před slitovnici, která je nad svědectvím, kde se s tebou budu setkávat.
6 E o porás diante do véu que está diante da arca do Testemunho, diante do propiciatório que está sobre o Testemunho, onde me ajuntarei contigo.
7 Áron na něm bude pálit vonné kadidlo. Bude ho pálit ráno co ráno, když bude čistit lampy
7 E Arão sobre ele queimará o incenso das especiarias; cada manhã, quando põe em ordem as lâmpadas, o queimará.
8 a bude ho pálit navečer, když bude Áron zapalovat lampy; to bude ustavičná oběť kadidla před Hospodinem pro všechny vaše generace.
8 E, acendendo Arão as lâmpadas à tarde, o queimará; este será incenso contínuo perante o Senhor pelas vossas gerações.
9 Nebudete na něm přinášet cizí kadidlo ani zápalnou či přídavnou oběť, ani na něm nebudete vylévat litou oběť.
9 Não oferecereis sobre ele incenso estranho, nem holocausto, nem oferta; nem tampouco derramareis sobre ele libações.
10 Jednou v roce vykoná Áron na jeho rozích obřad smíření. S krví smírčí oběti za hřích bude na něm konat obřad smíření po vaše všechny generace. Je to Hospodinova nejsvětější věc.
10 E uma vez no ano Arão fará expiação sobre as pontas do altar com o sangue do sacrifício das expiações; uma vez no ano fará expiação sobre ele pelas vossas gerações; santíssimo é ao Senhor .
11 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
11 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
12 Když ⌈učiníš soupis⌉ synů Izraele a spočítáš je, dá každý výkupné za svou duši Hospodinu, když je spočítáš, aby mezi nimi nenastala pohroma, když je spočítáš.
12 Quando tomares a soma dos filhos de Israel, conforme a sua conta, cada um deles dará ao Senhor o resgate da sua alma, quando os contares; para que não haja entre eles praga alguma, quando os contares.
13 Toto dá každý, kdo přechází ke spočítaným: polovinu šekelu podle šekelu svatyně (šekel je dvacet gér); polovina šekelu je dar pozdvihování pro Hospodina.
13 Isto dará todo aquele que passar ao arrolamento: a metade de um siclo, segundo o siclo do santuário (este siclo é de vinte geras); a metade de um siclo é a oferta ao Senhor .
14 Každý, kdo přechází ke spočítaným, od dvacetiletých výše, dá Hospodinův dar pozdvihování.
14 Qualquer que entrar no arrolamento, de vinte anos para cima, dará a oferta ao Senhor .
15 Bohatý nedá více a chudý nedá méně než polovinu šekelu, když budou dávat dar pozdvihování Hospodinu na obřad smíření za vaše duše.
15 O rico não aumentará, e o pobre não diminuirá da metade do siclo, quando derem a oferta ao Senhor , para fazer expiação por vossas almas.
16 Vezmeš stříbro smíření od synů Izraele a dáš ho na službu stanu setkávání. Bude pro syny Izraele jako připomínka před Hospodinem na usmíření pro vaše duše.
16 E tomarás o dinheiro das expiações dos filhos de Israel e o darás ao serviço da tenda da congregação; e será para memória aos filhos de Israel diante do Senhor , para fazer expiação por vossas almas.
17 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
17 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
18 Uděláš bronzovou nádrž s bronzovým podstavcem pro umývání. Dáš ji mezi stan setkávání a oltář a dáš do ní vodu.
18 Farás também uma pia de cobre com a sua base de cobre, para lavar; e a porás entre a tenda da congregação e o altar e deitarás água nela.
19 Áron a jeho synové si vodou z ní budou umývat ruce a nohy.
19 E Arão e seus filhos nela lavarão as suas mãos e os seus pés.
20 Když budou vcházet do stanu setkávání, umyjí se vodou, aby nezemřeli; nebo když budou přistupovat k oltáři, aby sloužili a pálili ohnivou oběť Hospodinu,
20 Quando entrarem na tenda da congregação, lavar-se-ão com água, para que não morram, ou quando se chegarem ao altar para ministrar, para acender a oferta queimada ao Senhor .
21 umyjí si ruce a nohy, aby nezemřeli. Bude to pro ně věčné ustanovení, pro něj i pro jeho potomky, po všechny jejich generace.
21 Lavarão, pois, as mãos e os pés, para que não morram; e isto lhes será por estatuto perpétuo, a ele e à sua semente nas suas gerações.
22 Hospodin promluvil k Mojžíšovi:
22 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
23 Vezmi si nejlepší balzámy: pět set šekelů tekuté myrhy, polovinu, tedy dvě stě padesát šekelů vonné skořice a dvě stě padesát šekelů vonného koření
23 Tu, pois, toma para ti das principais especiarias: da mais pura mirra, quinhentos siclos; e de canela aromática, a metade, a saber, duzentos e cinquenta siclos; e de cálamo aromático, duzentos e cinquenta siclos;
24 a pět set šekelů kasie podle šekelu svatyně a hín olivového oleje.
24 e de cássia, quinhentos siclos, segundo o siclo do santuário; e de azeite de oliveiras, um him.
25 Uděláš z toho svatý olej pomazání, míchanou mast, jako dělají mastičkáři. To bude svatý olej pomazání.
25 E disto farás o azeite da santa unção, o perfume composto segundo a obra do perfumista; este será o azeite da santa unção.
26 Pomažeš s ním stan setkávání a truhlu svědectví,
26 E com ele ungirás a tenda da congregação, e a arca do Testemunho,
27 stůl a všechno jeho náčiní, svícen a jeho náčiní, oltář pro kadidlo,
27 e a mesa com todos os seus utensílios, e o castiçal com os seus utensílios, e o altar do incenso,
28 oltář pro zápalnou oběť a všechno jeho náčiní, nádrž a její podstavec.
28 e o altar do holocausto com todos os seus utensílios, e a pia com a sua base.
29 Posvětíš je a budou to nejsvětější věci. Cokoliv se jich dotkne, bude svaté.
29 Assim, santificarás estas coisas, para que sejam santíssimas; tudo o que tocar nelas será santo.
30 Pomažeš také Árona a jeho syny a posvětíš je, aby mi sloužili jako kněží.
30 Também ungirás a Arão e a seus filhos e os santificarás para me administrarem o sacerdócio.
31 A synům Izraele řekneš: Toto bude můj svatý olej pomazání po všechny vaše generace.
31 E falarás aos filhos de Israel, dizendo: Este me será o azeite da santa unção nas vossas gerações.
32 Na lidské tělo se nebude běžně mazat a jemu podobný olej stejného složení nebudete připravovat. Je svatý, bude pro vás svatý.
32 Não se ungirá com ele a carne do homem, nem fareis outro semelhante conforme a sua composição; santo é e será santo para vós.
33 Kdokoliv by připravil olej jemu podobný anebo dal z něho na někoho nepatřičného, bude vyhlazen ze svého lidu.
33 O homem que compuser tal perfume como este, ou que dele puser sobre um estranho, será extirpado dos seus povos.
34 Hospodin řekl Mojžíšovi: Vezmi si vonné látky: pryskyřici, onychu a galbanum, tyto vonné látky a čisté kadidlo; ⌈budou v poměru jedna ku jedné.⌉
34 Disse mais o Senhor a Moisés: Toma especiarias aromáticas, estoraque, e ônica, e gálbano; estas especiarias aromáticas e incenso puro de igual peso;
35 Uděláš z toho míchané kadidlo jako dělají mastičkáři, posolené, čisté, svaté.
35 e disto farás incenso, um perfume segundo a arte do perfumista, temperado, puro e santo;
36 Trochu z něj důkladně rozdrtíš a dáš trochu před svědectví ve stanu setkávání, kde se s tebou budu setkávat. Bude to pro vás svatosvatá věc.
36 e dele, moendo, o pisarás, e dele porás diante do Testemunho, na tenda da congregação, onde eu virei a ti; coisa santíssima vos será.
37 Nebudete si připravovat kadidlo stejného složení jako to kadidlo, které uděláš; bude pro tebe svaté pro Hospodina.
37 Porém o incenso que farás conforme a composição deste, não o fareis para vós mesmos; santo será para o Senhor .
38 Kdokoliv by připravil jemu podobné, aby se s ním voněl, bude vyhlazen ze svého lidu.
38 O homem que fizer tal como este para cheirar será extirpado do seu povo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.