Êxodo 21

CzeCSP: Czech Český studijní překlad (SM_CZECSP) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A toto jsou nařízení, která jim předložíš.
1 Estes são os estatutos que lhes proporás:
2 Když koupíš hebrejského otroka, šest let bude sloužit, ale sedmého roku odejde na svobodu bez výkupného.
2 Se comprares um servo hebreu, seis anos servirá; mas, ao sétimo, sairá forro, de graça.
3 Jestliže přišel sám, sám odejde, jestliže byl ženatý, odejde jeho žena s ním.
3 Se entrou só com o seu corpo, só com o seu corpo sairá; se ele era homem casado, sairá sua mulher com ele.
4 Jestliže mu jeho pán dal ženu a ta mu porodila syny či dcery, ta žena a její děti budou patřit jejímu pánu a on odejde sám.
4 Se seu senhor lhe houver dado uma mulher, e ela lhe houver dado filhos ou filhas, a mulher e seus filhos serão de seu senhor, e ele sairá só com seu corpo.
5 Jestliže však otrok výslovně řekne: ⌈Mám rád⌉ svého pána, svou ženu a své syny, nechci odejít svobodný,
5 Mas, se aquele servo expressamente disser: Eu amo a meu senhor, e a minha mulher, e a meus filhos, não quero sair forro,
6 přivede ho jeho pán před Boha, přivede ho ke dveřím či veřejím, jeho pán mu propíchne šídlem ucho a on mu bude sloužit navěky.
6 então, seu senhor o levará aos juízes, e o fará chegar à porta, ou ao postigo, e seu senhor lhe furará a orelha com uma sovela; e o servirá para sempre.
7 Když někdo prodá svou dceru za otrokyni, neodejde tak, jako odcházejí otroci.
7 E, se algum vender sua filha por serva, não sairá como saem os servos.
8 Jestliže se znelíbí svému pánu, který ji určil pro sebe, dovolí ji vykoupit. Cizímu lidu nemá právo ji prodat, protože vůči ní jednal věrolomně.
8 Se desagradar aos olhos de seu senhor, e não se desposar com ela, fará que se resgate; não poderá vendê-la a um povo estranho, usando deslealmente com ela.
9 Jestliže ji určí svému synovi, bude s ní jednat podle práva dcer.
9 Mas, se a desposar com seu filho, fará com ela conforme o direito das filhas.
10 Jestliže si přibere jinou, neukrátí ji o maso, oděv ani ⌈manželské právo.⌉
10 Se lhe tomar outra, não diminuirá o mantimento desta, nem a sua veste, nem a sua obrigação marital.
11 Jestliže jí nebude plnit tyto tři povinnosti, může odejít bez výkupného, bez placení.
11 E, se lhe não fizer estas três coisas, sairá de graça, sem dar dinheiro.
12 Kdokoliv by někoho udeřil, takže by zemřel, jistě bude usmrcen.
12 Quem ferir alguém, que morra, ele também certamente morrerá;
13 Jestliže však na něj nečíhal, ale Bůh dopustil, že padl do jeho ruky, ustanovím ti místo, kam bude moci utéct.
13 porém, se lhe não armou ciladas, mas Deus o fez encontrar nas suas mãos, ordenar-te-ei um lugar para onde ele fugirá.
14 Jestliže by však někdo jednal zlostně proti svému bližnímu a úkladně ho zabil, odtrhni ho od mého oltáře, aby zemřel.
14 Mas, se alguém se ensoberbecer contra o seu próximo, matando-o com engano, tirá-lo-ás do meu altar para que morra.
15 Ten, kdo udeří svého otce či matku, jistě bude usmrcen.
15 O que ferir a seu pai ou a sua mãe certamente morrerá.
16 Kdo by ukradl člověka, ať ho prodá či bude u něj nalezen, jistě bude usmrcen.
16 E quem furtar algum homem e o vender, ou for achado na sua mão, certamente morrerá.
17 Ten, kdo by proklel svého otce či matku, jistě bude usmrcen.
17 E quem amaldiçoar a seu pai ou a sua mãe certamente morrerá.
18 Když se budou muži přít a jeden udeří druhého kamenem či pěstí, takže nezemře, ale ulehne do postele,
18 E, se alguns homens pelejarem, ferindo um ao outro com pedra ou com o punho, e este não morrer, mas cair na cama;
19 pokud vstane a bude chodit venku o holi, potom ten, kdo udeřil, zůstane bez trestu. Pouze zaplatí odškodné a ⌈úplné vyléčení.⌉
19 se ele tornar a levantar-se e andar fora sobre o seu bordão, então, aquele que o feriu será absolvido; somente lhe pagará o tempo que perdera e o fará curar totalmente.
20 Když někdo udeří svého otroka či otrokyni holí, takže zemře pod jeho rukou, jistě bude pomstěn.
20 Se alguém ferir a seu servo ou a sua serva com vara, e morrerem debaixo da sua mão, certamente será castigado;
21 Pokud však otrok den či dva zůstane, nebude pomstěn, neboť je jeho majetkem.
21 porém, se ficarem vivos por um ou dois dias, não será castigado, porque é seu dinheiro.
22 Když se budou muži rvát a postihnou těhotnou ženu, takže vyjde její dítě, ale nestane se neštěstí, jistě zaplatí pokutu, jak mu stanoví manžel té ženy; dá, ⌈co bylo určeno.⌉
22 Se alguns homens pelejarem, e ferirem uma mulher grávida, e forem causa de que aborte, porém se não houver morte, certamente aquele que feriu será multado conforme o que lhe impuser o marido da mulher e pagará diante dos juízes.
23 Jestliže se stane neštěstí, dáš život za život,
23 Mas, se houver morte, então, darás vida por vida,
24 oko za oko, zub za zub, ruku za ruku, nohu za nohu,
24 olho por olho, dente por dente, mão por mão, pé por pé,
25 spáleninu za spáleninu, modřinu za modřinu, šrám za šrám.
25 queimadura por queimadura, ferida por ferida, golpe por golpe.
26 Když někdo zasáhne oko svého otroka či oko své otrokyně a zničí ho, za jeho oko jej propustí na svobodu.
26 E, quando alguém ferir o olho do seu servo ou o olho da sua serva e o danificar, o deixará ir forro pelo seu olho.
27 Jestliže vyrazí zub svému otrokovi anebo své otrokyni, za jeho zub jej propustí na svobodu.
27 E, se tirar o dente do seu servo ou o dente da sua serva, o deixará ir forro pelo seu dente.
28 Když býk potrká muže či ženu, takže zemře, musí být býk ukamenován a jeho maso se nebude jíst. Majitel býka bude nevinný.
28 E, se algum boi escornar homem ou mulher, que morra, o boi será apedrejado certamente, e a sua carne se não comerá; mas o dono do boi será absolvido.
29 Jestliže byl býk trkavý již někdy dříve, jeho majiteli to bylo dosvědčeno, ale nehlídal ho, a býk usmrtil muže či ženu, bude býk ukamenován a také jeho majitel bude usmrcen.
29 Mas, se o boi dantes era escornador, e o seu dono foi conhecedor disso e não o guardou, matando homem ou mulher, o boi será apedrejado, e também o seu dono morrerá.
30 Jestliže mu bude stanoveno výkupné, dá cenu za svůj život, zcela tak, jak mu bude stanoveno.
30 Se lhe for imposto resgate, então, dará como resgate da sua vida tudo quanto lhe for imposto,
31 Jestliže potrká syna nebo dceru, naloží se s ním podle tohoto právního nařízení.
31 quer tenha escornado um filho, quer tenha escornado uma filha; conforme a este estatuto lhe será feito.
32 Jestliže býk potrká otroka či otrokyni, dá jeho pánovi třicet stříbrných šekelů a býk bude ukamenován.
32 Se o boi escornar um servo, ou uma serva, dar-se-ão trinta siclos de prata ao seu senhor, e o boi será apedrejado.
33 Když někdo otevře jámu nebo někdo vykope jámu a nezakryje ji, takže tam spadne býk nebo osel,
33 Se alguém abrir uma cova ou se alguém cavar uma cova e não a cobrir, e nela cair um boi ou jumento,
34 majitel jámy zaplatí jeho majiteli náhradu ve stříbře a mrtvé zvíře bude patřit jemu.
34 o dono da cova o pagará, ao seu dono o dinheiro restituirá; mas o morto será seu.
35 Když něčí býk potrká sousedova býka, takže zemře, živého býka prodají a ⌈cenu za něj⌉ si rozdělí a také mrtvého si rozdělí.
35 Se o boi de alguém ferir de morte o boi do seu próximo, então, se venderá o boi vivo, e o dinheiro dele se repartirá igualmente, e também o morto se repartirá igualmente.
36 Kdyby bylo známo, že býk byl trkavý již někdy dříve a jeho majitel ho nehlídal, jistě nahradí býka za býka a mrtvé zvíře bude patřit jemu.
36 Mas, se foi notório que aquele boi dantes era escornador, e seu dono não o guardou, certamente pagará boi por boi; porém o morto será seu.
37 Když někdo ukradne býka či ovci a porazí ji nebo prodá, náhradou dá pět býků za býka a čtyři ovce za ovci.
37 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.