Jó 36

CzeBKR: Czech Bible Kralicka (SM_CZEBKR) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Zatím přidal Elihu, a řekl:
1 Eliú seguiu falando e disse:
2 Postrp mne maličko, a oznámímť šíře; neboť mám ještě, co bych za Boha mluvil.
2 “Mais um pouco de paciência, e eu lhe mostrarei que tenho mais argumentos a favor de Deus.
3 Vynesu smysl svůj zdaleka, a stvořiteli svému přivlastním spravedlnost.
3 Trarei o meu conhecimento de longe e atribuirei a justiça ao meu Criador.
4 V pravdě, žeť nebudou lživé řeči mé; zdravě smýšlejícího máš mne s sebou.
4 Porque, na verdade, as minhas palavras não são falsas; quem está diante de você é senhor do assunto.”
5 Aj, Bůh silný mocný jest, aniž svých zamítá; silný jest, a srdce udatného.
5 “Eis que Deus é grande e não despreza ninguém; ele é grande na força da sua compreensão.
6 Neobživuje bezbožného, chudým pak k soudu dopomáhá.
6 Não poupa a vida do ímpio, mas faz justiça aos aflitos.
7 Neodvrací od spravedlivého očí svých, nýbrž s králi na stolici sází je na věky, i bývají zvýšeni.
7 Deus não tira os seus olhos dos justos; pelo contrário, os assenta no trono com os reis, para sempre, e eles são exaltados.
8 Pakli by poutami sevříni byli, zapleteni jsouce provazy ssoužení:
8 Se estão presos com correntes e amarrados com cordas de aflição,
9 Tudy jim v známost uvodí hřích jejich, a že přestoupení jejich se ssilila.
9 ele lhes faz ver as suas obras, as suas transgressões, e que se mostraram arrogantes.
10 A tak otvírá sluch jejich, aby se napravili, anobrž mluví jim, aby se navrátili od nepravosti.
10 Abre-lhes também os ouvidos para a instrução e ordena que se convertam da iniquidade.
11 Uposlechnou-li a budou-li jemu sloužiti, stráví dny své v dobrém, a léta svá v potěšení.
11 Se o ouvirem e o servirem, acabarão os seus dias em felicidade e os seus anos em delícias.
12 Pakli neuposlechnou, od meče sejdou, a pozdychají bez umění.
12 Porém, se não o ouvirem, serão passados pela espada e morrerão na sua cegueira.”
13 Nebo kteříž jsou nečistého srdce, přivětšují hněvu, aniž k němu volají, když by je ssoužil.
13 “Os ímpios de coração alimentam a ira; e, quando são aprisionados por Deus, não clamam pedindo socorro.
14 Protož umírá v mladosti duše jejich, a život jejich s smilníky.
14 Perdem a vida na sua mocidade e morrem entre os prostitutos cultuais.
15 Vytrhuje, pravím, ssouženého z jeho ssoužení, a ty, jejichž sluch otvírá, v trápení.
15 Deus livra o aflito por meio da sua aflição e pelo sofrimento lhe abre os ouvidos.”
16 A tak by i tebe přenesl z prostředku úzkosti na širokost, kdež není stěsnění, a byl by pokojný stůl tvůj tukem oplývající.
16 “Assim também a você Deus procura tirar da angústia e levar para um lugar espaçoso, em que não há aperto, e para o conforto de uma mesa cheia de comida saborosa.
17 Ale ty zasloužils, abys jako bezbožný souzen byl; soud a právo na tě dochází.
17 Mas você se enche do juízo do perverso, e, por isso, o juízo e a justiça o alcançarão.
18 Jistě strach, aby tě neuvrhl Bůh u větší ránu, tak že by jakkoli veliká výplaty mzda, tebe nevyprostila.
18 Tenha cuidado para que a ira não o leve a zombar, nem permita que a grande quantia do resgate o desvie.
19 Zdaliž by sobě co vážil bohatství tvého? Jistě ani nejvýbornějšího zlata, ani jakékoli síly neb moci tvé.
19 Será que ele levaria em conta as suas lamúrias e todos os seus grandes esforços, para que você se veja livre da sua angústia?
20 Nechvátejž tedy k noci, v kterouž odcházejí lidé na místo své.
20 Não suspire pela noite, em que povos serão tirados do seu lugar.
21 Hleď, abys se neohlédal na marnost, zvoluje ji raději, nežli ssoužení.
21 Cuidado! Não se incline para a iniquidade, você parece preferir a iniquidade à sua miséria.”
22 Aj, Bůh silný nejvyšší jest mocí svou. Kdo jemu podobný učitel?
22 “Eis que Deus se mostra grande em seu poder! Quem é mestre como ele?
23 Kdo jemu vyměřil cestu jeho? Kdo jemu smí říci: Činíš nepravost?
23 Quem lhe prescreveu o seu caminho ou quem pode lhe dizer: ‘Cometeste uma injustiça’?
24 Pamětliv buď raději, abys vyvyšoval dílo jeho, kteréž spatřují lidé,
24 Lembre-se de exaltar as obras de Deus, que as pessoas celebram.
25 Kteréž, pravím, všickni lidé vidí, na něž člověk patří zdaleka.
25 Toda a humanidade olha para elas; as pessoas as contemplam de longe.
26 Nebo Bůh silný tak jest veliký, že ho nemůžeme poznati, počet let jeho jest nevystižitelný.
26 Eis que Deus é grande, e não o podemos compreender; o número dos seus anos não se pode calcular.”
27 On zajisté vyvodí krůpěje vod, kteréž vylévají déšť z oblaků jeho,
27 “Ele atrai para si as gotas de água que de seu vapor destilam em chuva,
28 Když se rozpouštějí oblakové, a kropí na mnohé lidi.
28 a qual as nuvens derramam e gotejam sobre a terra em grande abundância.
29 (Anobrž vyrozumí-li kdo roztažení oblaků, a zvuku stánku jeho,
29 Pode alguém entender como ele estende as nuvens e como os trovões ecoam em sua tenda?
30 Jak rozprostírá nad ním světlo své, aneb všecko moře přikrývá?
30 Eis que ele espalha sobre elas o seu relâmpago e encobre as profundezas do mar.
31 Skrze ty věci zajisté tresce lidi, a též dává pokrmu hojnost.
31 Pois por estas coisas ele julga os povos e lhes dá alimento em abundância.
32 Oblaky zakrývá světlo, a přikazuje mu ukrývati se za to, co je potkává.)
32 Enche as mãos de relâmpagos e os arremessa contra o adversário.
33 Ohlašuje o něm zvuk jeho, též dobytek, a to hned, když pára zhůru vstupuje.
33 O fragor da tempestade dá notícias a respeito dele, dele que é zeloso na sua ira contra a injustiça.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.