Provérbios 31
CroSaric: Hrvatska Biblija Ivana Šarića (SM_CROSARIC) vs VC
VC Versão Católica
1 Riječ Lemuela, kralja Mase, kojima ga je učila majka njegova.
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 Ne, sine moj! Ne, sine srca mog! Ne, sine zavjeta mojih!
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Ne daj snage svoje ženama ni putova svojih zatiračima kraljeva.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 Nije za kraljeve, Lemuele, ne pristaje kraljevima vino piti, ni glavarima piće opojno,
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 da u piću ne zaborave zakona i prevrnu pravo nevoljnicima.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 Dajte žestoko piće onomu koji će propasti i vino čovjeku komu je gorčina u duši:
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 on će piti i zaboraviti svoju bijedu i neće se više sjećati svoje nevolje.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 Otvaraj usta svoja za nijemoga i za pravo sviju nesretnika što propadaju.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Otvaraj usta svoja, sudi pravedno i pribavi pravo siromahu i nevoljniku.
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Tko će naći ženu vrsnu? Više vrijedi ona nego biserje.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 Muževljevo se srce uzda u nju i blagom neće oskudijevati.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 Ona mu čini dobro, a ne zlo, u sve dane vijeka svojeg.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 Pribavlja vunu i lan i vješto radi rukama marnim.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 Ona je kao lađa trgovačka: izdaleka donosi kruh svoj.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 Još za noći ona ustaje, hrani svoje ukućane i određuje posao sluškinjama svojim.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Opazi li polje, kupi ga; plodom svojih ruku sadi vinograd.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 Opasuje snagom bedra svoja i živo miče rukama.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 Vidi kako joj posao napreduje: noću joj se ne gasi svjetiljka.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 Rukama se maša preslice i prstima drži vreteno.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 Siromahu dlan svoj otvara, ruke pruža nevoljnicima.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 Ne boji se snijega za svoje ukućane, jer sva čeljad ima po dvoje haljine.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 Sama sebi šije pokrivače, odijeva se lanom i purpurom.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 Muž joj je slavan na Vratima, gdje sjedi sa starješinama zemaljskim.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 Platno tka i prodaje ga i pojase daje trgovcu.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Odjevena je snagom i dostojanstvom, pa se smije danu budućem.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 Svoja usta mudro otvara i pobožan joj je nauk na jeziku.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 Na vladanje pazi ukućana i ne jede kruha besposlice.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Sinovi njezini podižu se i sretnom je nazivaju, i muž njezin hvali je:
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 "Mnoge su žene bile vrsne, ali ti ih sve nadmašuješ."
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 Lažna je ljupkost, tašta je ljepota: žena sa strahom Gospodnjim zaslužuje hvalu.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Plod joj dajte ruku njezinih i neka je na Vratima hvale djela njezina!
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.