Provérbios 27

CroSaric: Hrvatska Biblija Ivana Šarića (SM_CROSARIC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ne hvali se danom sutrašnjim jer ne znaš što danas može donijeti.
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Neka te hvali drugi, a ne tvoja usta, tuđinac, a ne tvoje usne.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 Težak je kamen i pijesak je težak, ali je od obojega teži bezumnikov bijes.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Jarost je okrutna i srdžba žestoka a tko će odoljeti ljubomoru?
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Bolji je javni ukor nego lažna ljubav.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Čestiti su udarci prijateljevi, a lažni poljupci neprijateljevi.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 Sito grlo prezire i med samotok, a gladnu je i sve gorko - slatko.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 Kao ptica daleko od gnijezda svog, takav je čovjek daleko od svojeg zavičaja.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Kao što ulje i kad vesele srce, tako i slatkoća prijateljstva tješi dušu.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Ne ostavljaj prijatelja svoga ni prijatelja očeva i ne dolazi u kuću bratovu kad si u nesreći; bolji je susjed blizu nego brat daleko.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Budi mudar, sine moj, i obraduj mi srce da mogu odgovoriti onome koji me grdi.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 Pametan čovjek opazi zlo i skrije se, a glupaci idu bezbrižno i trpe kaznu.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Uzmi haljinu onomu tko je jamčio za drugoga i oplijeni ga mjesto tuđinca.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 Tko pozdravlja svoga prijatelja naglas, a rano ujutro, prima mu se blagoslov za kletvu.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 Streha što prokišnjava za žestoke kiše i svadljiva žena - jedno su te isto.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 Tko nju zaustavlja, zaustavlja vjetar i desnicom hvata ulje.
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Željezo se željezom oštri i čovjek oštri jedan drugoga.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Tko čuva smokvu, jede od njena ploda, i tko čuva svoga gospodara, poštiva se.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 Kao što se u vodi različito odražava lice od lica, tako i u srcu čovjek od čovjeka.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Carstvo Smrti i Propast ne mogu se zasititi, tako ni oči čovječje.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 Taljika je za srebro i peć za zlato, a čovjek se poznaje po ustima koja ga hvale.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Da bezumnika stučeš tučkom u stupi, ne bi ga ostavila ludost njegova.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Brižno pazi na stoku svoju i srcem se brini o stadima,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 jer blago ne traje dovijeka; i baštini li se kruna od koljena do koljena?
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 Kad trava nikne i zelen se pokaže i bilje se kupi planinsko,
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 tad su ti janjci za odijelo i jarci za kupovinu polja;
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 tad imaš izobilje kozjega mlijeka sebi za jelo, i za hranu kući svojoj i za prehranu sluškinjama svojim.
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.