Salmos 88

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 The understanding of Ethan the Ezrahite.
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 I will sing the mercies of the Lord in eternity. I will announce your truth with my mouth, from generation to generation.
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 For you have said: Mercy will be built in the heavens, unto eternity. Your truth will be prepared there.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 I have set up a covenant with my elect. I have sworn to David my servant:
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 I will prepare your offspring, even in eternity. And I will build up your throne, from generation to generation.
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 The heavens will confess your miracles, Lord, and also your truth, in the Church of the saints.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 For who among the clouds is equal to the Lord? Who among the sons of God is like God?
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 God is glorified by the counsel of the saints. He is great and terrible above all those who are around him.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 O Lord, God of hosts, who is like you? You are powerful, Lord, and your truth is all around you.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 You rule over the power of the sea, and you even mitigate the movement of its waves.
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 You have humbled the arrogant one, like one who has been wounded. You have scattered your enemies with the arm of your strength.
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Yours are the heavens, and yours is the earth. You founded the whole world in all its fullness.
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 You created the north and the sea. Tabor and Hermon will exult in your name.
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 Your arm acts with power. Let your hand be strengthened, and let your right hand be exalted.
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Justice and judgment are the preparation of your throne. Mercy and truth will precede your face.
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Blessed is the people that knows jubilation. They will walk in the light of your countenance, O Lord,
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 and they will exult in your name all day long, and they will be exalted in your justice.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 For you are the glory of their virtue, and in your goodness, our horn will be exalted.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.
19 For our assumption is of the Lord, and it is of our king, the holy one of Israel.
19 — ausente —
20 Then you spoke in a vision to your holy ones, and you said: I have stationed help with the powerful one, and I have exalted the elect one from my people.
20 — ausente —
21 I have found my servant David. I have anointed him with my holy oil.
21 — ausente —
22 For my hand will assist him, and my arm will fortify him.
22 — ausente —
23 The enemy will have no advantage over him, nor will the son of iniquity be positioned to harm him.
23 — ausente —
24 And I will cut down his enemies before his face. And those who hate him, I will turn to flight.
24 — ausente —
25 And my truth and my mercy will be with him. And his horn will be exalted in my name.
25 — ausente —
26 And I will place his hand on the sea and his right hand on the rivers.
26 — ausente —
27 He will invoke me: “You are my father, my God, and the support of my salvation.”
27 — ausente —
28 And I will make him the first-born, preeminent before the kings of the earth.
28 — ausente —
29 I will preserve my mercy for him eternally, and my covenant for him faithfully.
29 — ausente —
30 And I will set his offspring from generation to generation, and his throne like the days of heaven.
30 — ausente —
31 But if his sons abandon my law, and if they do not walk in my judgments,
31 — ausente —
32 if they profane my justices, and if they do not keep my commandments:
32 — ausente —
33 I will visit their iniquities with a rod, and their sins with a beating.
33 — ausente —
34 But I will not scatter my mercy from him, and I will not do harm to my truth.
34 — ausente —
35 And I will not profane my covenant, and I will not make void that which proceeds from my lips.
35 — ausente —
36 I have sworn by my holiness one time: I will not lie to David,
36 — ausente —
37 his offspring will remain for eternity. And his throne will be like the sun in my sight,
37 — ausente —
38 and, like the moon, it is perfected in eternity, and it is a faithful witness in heaven.
38 — ausente —
39 Yet, truly, you have rejected and despised, you have pushed away, my Christ.
39 — ausente —
40 You have overthrown the covenant of your servant. You have profaned his sanctuary on earth.
40 — ausente —
41 You have destroyed all his fences. You have made his territory dreadful.
41 — ausente —
42 All who pass by the way have plundered him. He has become a disgrace to his neighbors.
42 — ausente —
43 You have exalted the right hand of those who oppress him. You have brought joy to all his enemies.
43 — ausente —
44 You have diverted the help of his sword, and you have not assisted him in battle.
44 — ausente —
45 You have torn him away from cleansing, and you have smashed his throne down to the ground.
45 — ausente —
46 You have reduced the days of his time. You have flooded him with confusion.
46 — ausente —
47 How long, O Lord? Will you turn away unto the end? Will your wrath flare up like a fire?
47 — ausente —
48 Remember what my substance is. For could you really have appointed all the sons of men in vain?
48 — ausente —
49 Who is the man that will live, and yet not see death? Who will rescue his own soul from the hand of the underworld?
49 — ausente —
50 O Lord, where are your mercies of antiquity, just as you swore to David in your truth?
50 — ausente —
51 Be mindful, O Lord, of the disgrace of your servants (which I have sustained in my sinews) among many nations.
51 — ausente —
52 With these, your enemies have reproached you, O Lord; with these, they have reproached the commutation of your Christ.
52 — ausente —
53 Blessed is the Lord for all eternity. Amen. Amen.
53 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.