Romanos 14

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 But accept those who are weak in faith, without disputing about ideas.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 For one person believes that he may eat all things, but if another is weak, let him eat plants.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 He who eats should not despise him who does not eat. And he who does not eat should not judge him who eats. For God has accepted him.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Who are you to judge the servant of another? He stands or falls by his own Lord. But he shall stand. For God is able to make him stand.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai. Mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 For one person discerns one age from the next. But another discerns unto every age. Let each one increase according to his own mind.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em sua própria mente.
6 He who understands the age, understands for the Lord. And he who eats, eats for the Lord; for he gives thanks to God. And he who does not eat, does not eat for the Lord, and he gives thanks to God.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz e o que não faz caso do dia para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 For none of us lives for himself, and none of us dies for himself.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 For if we live, we live for the Lord, and if we die, we die for the Lord. Therefore, whether we live or die, we belong to the Lord.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 For Christ died and rose again for this purpose: that he might be the ruler of both the dead and the living.
9 Porque foi para isto que morreu Cristo, e ressurgiu, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
10 So then, why do you judge your brother? Or why do you despise your brother? For we shall all stand before the judgment seat of Christ.
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 For it is written: “As I live, says the Lord, every knee shall bend to me, and every tongue shall confess to God.”
11 Porque está escrito:Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrará a mim,E toda a língua confessará a Deus.
12 And so, each one of us shall offer an explanation of himself to God.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Therefore, we should no longer judge one another. Instead, judge this to a greater extent: that you should not place an obstacle before your brother, nor lead him astray.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 I know, with confidence in the Lord Jesus, that nothing is unclean in and of itself. But to him who considers anything to be unclean, it is unclean to him.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 For if your brother is grieved because of your food, you are not now walking according to love. Do not allow your food to destroy him for whom Christ died.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Therefore, what is good for us should not be a cause of blasphemy.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 For the kingdom of God is not food and drink, but rather justice and peace and joy, in the Holy Spirit.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 For he who serves Christ in this, pleases God and is proven before men.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 And so, let us pursue the things that are of peace, and let us keep to the things that are for the edification of one another.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 Do not be willing to destroy the work of God because of food. Certainly, all things are clean. But there is harm for a man who offends by eating.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 It is good to refrain from eating meat and from drinking wine, and from anything by which your brother is offended, or led astray, or weakened.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Do you have faith? It belongs to you, so hold it before God. Blessed is he who does not judge himself in that by which he is tested.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 But he who discerns, if he eats, is condemned, because it is not of faith. For all that is not of faith is sin.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.