Provérbios 1

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 The parables of Solomon, son of David, king of Israel,
1 Provérbios de Salomão, filho de Davi, o rei de Israel.
2 in order to know wisdom and discipline,
2 Para aprender a sabedoria e o ensino; para entender as palavras de inteligência;
3 to understand words of prudence, and to accept the instruction of doctrine, justice and judgment, and equity,
3 para obter o ensino do bom proceder, a justiça, o juízo e a equidade;
4 so as to give discernment to little ones, knowledge and understanding to adolescents.
4 para dar aos simples prudência e aos jovens, conhecimento e bom siso.
5 By listening, the wise shall become wiser and the intelligent shall possess governments.
5 Ouça o sábio e cresça em prudência; e o instruído adquira habilidade
6 He shall turn his soul to a parable and to its interpretation, to the words of the wise and their enigmas.
6 para entender provérbios e parábolas, as palavras e enigmas dos sábios.
7 The fear of the Lord is the beginning of wisdom. The foolish despise wisdom as well as doctrine.
7 O temor do Senhor é o princípio do saber, mas os loucos desprezam a sabedoria e o ensino.
8 Listen, my son, to the discipline of your father, and forsake not the law of your mother,
8 Filho meu, ouve o ensino de teu pai e não deixes a instrução de tua mãe.
9 so that grace may be added to your head and a collar to your neck.
9 Porque serão diadema de graça para a tua cabeça e colares, para o teu pescoço.
10 My son, if sinners should entice you, do not consent to them.
10 Filho meu, se os pecadores querem seduzir-te, não o consintas.
11 If they should say: “Come with us. We will lie in wait for blood. We will lay traps against the innocent, without cause.
11 Se disserem: Vem conosco, embosquemo-nos para derramar sangue, espreitemos, ainda que sem motivo, os inocentes;
12 Let us swallow him alive, like Hell, and whole, like one descending into the pit.
12 traguemo-los vivos, como o abismo, e inteiros, como os que descem à cova;
13 We will discover every precious substance. We will fill our houses with spoils.
13 acharemos toda sorte de bens preciosos; encheremos de despojos a nossa casa;
14 Cast your lot with us. One purse will be for us all.”
14 lança a tua sorte entre nós; teremos todos uma só bolsa.
15 My son, do not walk with them. Preclude your feet from their paths.
15 Filho meu, não te ponhas a caminho com eles; guarda das suas veredas os pés;
16 For their feet rush to evil, and they hurry to shed blood.
16 porque os seus pés correm para o mal e se apressam a derramar sangue.
17 But a net is thrown in vain before the eyes of those who have wings.
17 Pois debalde se estende a rede à vista de qualquer ave.
18 Likewise, they lie in ambush against their own blood, and they undertake deceits against their own souls.
18 Estes se emboscam contra o seu próprio sangue e a sua própria vida espreitam.
19 Thus, the ways of all those who are greedy seize the souls of those who possess.
19 Tal é a sorte de todo ganancioso; e este espírito de ganância tira a vida de quem o possui.
20 Wisdom forewarns far and wide; she bestows her voice in the streets.
20 Grita na rua a Sabedoria, nas praças, levanta a voz;
21 She cries out at the head of crowds; at the entrance of the gates of the city, she offers her words, saying:
21 do alto dos muros clama, à entrada das portas e nas cidades profere as suas palavras:
22 “Little ones, how long will you choose to be childish, and how long will the foolish desire what is harmful to themselves, and how long will the imprudent hate knowledge?
22 Até quando, ó néscios, amareis a necedade? E vós, escarnecedores, desejareis o escárnio? E vós, loucos, aborrecereis o conhecimento?
23 Be converted by my correction. Lo, I will offer my spirit to you, and I will reveal my words to you.
23 Atentai para a minha repreensão; eis que derramarei copiosamente para vós outros o meu espírito e vos farei saber as minhas palavras.
24 For I called, and you refused. I extended my hand, and there was no one who watched.
24 Mas, porque clamei, e vós recusastes; porque estendi a mão, e não houve quem atendesse;
25 You have despised all my counsels, and you have neglected my rebukes.
25 antes, rejeitastes todo o meu conselho e não quisestes a minha repreensão;
26 Similarly, I will ridicule you at your demise, and I will mock you, when that which you feared shall overcome you.
26 também eu me rirei na vossa desventura, e, em vindo o vosso terror, eu zombarei,
27 When sudden calamity rushes upon you, and your demise advances like a tempest, when tribulation and anguish overcome you,
27 em vindo o vosso terror como a tempestade, em vindo a vossa perdição como o redemoinho, quando vos chegar o aperto e a angústia.
28 then they will call to me, and I will not heed, they will arise in the morning, and not find me.
28 Então, me invocarão, mas eu não responderei; procurar-me-ão, porém não me hão de achar.
29 For they held hatred for discipline, and they would not accept the fear of the Lord;
29 Porquanto aborreceram o conhecimento e não preferiram o temor do
30 they would not consent to my counsel, but they detracted from all of my corrections.
30 não quiseram o meu conselho e desprezaram toda a minha repreensão.
31 Therefore, they shall eat the fruit of their way, and they shall have their fill of their own counsels.
31 Portanto, comerão do fruto do seu procedimento e dos seus próprios conselhos se fartarão.
32 The loathing of the little ones shall destroy them, and the prosperity of the foolish shall perish them.
32 Os néscios são mortos por seu desvio, e aos loucos a sua impressão de bem-estar os leva à perdição.
33 But whoever will listen to me shall rest without terror, and shall have full enjoyment of abundance, without fear of evils.”
33 Mas o que me der ouvidos habitará seguro, tranquilo e sem temor do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.