Números 7
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH
1 Now it happened in the day when Moses completed the tabernacle, and he set it up, and he anointed and sanctified it with all of its vessels, and similarly the altar and all of its vessels,
1 No dia em que Moisés acabou de armar a Tenda Sagrada , ele a ungiu e a dedicou ao serviço de Deus, junto com todos os objetos da Tenda e do altar.
2 that the leaders of Israel and the heads of the families, who were in each tribe and who were in charge of those who had been numbered, offered
2 Então os chefes dos grupos de famílias, que eram líderes das tribos do povo de Israel, os mesmos homens que estavam cuidando da contagem do povo,
3 their gifts in the sight of the Lord: six covered wagons with twelve oxen. Two leaders offered one wagon, and each offered one ox, and they offered these in the sight of the tabernacle.
3 trouxeram as suas ofertas a Deus, o Senhor , isto é, seis carroças cobertas e doze bois. Cada dois chefes ofereceram uma carroça, e cada um deles, um boi; e puseram tudo na frente da Tenda.
4 Then the Lord said to Moses:
4 O Senhor disse a Moisés:
5 “Receive these things from them, in order to serve in the ministry of the tabernacle, and you shall deliver them to the Levites, according to the order of their ministry.”
5 — Receba as carroças e os bois a fim de serem usados para o serviço da Tenda; e dê essas ofertas aos levitas , a cada um de acordo com o serviço que faz.
6 And so Moses, having received the wagons and the oxen, delivered them to the Levites.
6 Então Moisés deu aos levitas as carroças e os bois.
7 Two wagons and four oxen he gave to the sons of Gershon, according to what they needed.
7 Aos descendentes de Gérson ele deu duas carroças e quatro bois, de acordo com o serviço que faziam.
8 The other four wagons and eight oxen he gave to the sons of Merari, according to their offices and service, under the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest.
8 Aos descendentes de Merari, também de acordo com o serviço deles, Moisés deu quatro carroças e oito bois. Esse serviço era dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
9 But to the sons of Kohath he gave no wagons or oxen, because they serve in the Sanctuary and they carry their burdens on their shoulders.
9 Porém Moisés não deu aos descendentes de Coate nem carroças nem bois, pois os objetos sagrados de que eles cuidavam tinham de ser carregados nos ombros.
10 Therefore, the leaders offered, at the dedication of the altar on the day when it was anointed, their oblation before the altar.
10 Os chefes também trouxeram as ofertas para comemorar a dedicação do altar ao serviço de Deus. Quando eles já estavam prontos para apresentar as suas ofertas no altar,
11 And the Lord said to Moses: “Let each of the leaders, on each of the days, offer their gifts for the dedication of the altar.”
11 o Senhor Deus disse a Moisés: — Os chefes, cada um no seu próprio dia, deverão apresentar as suas ofertas para a dedicação do altar ao meu serviço. As ofertas que cada um trouxe eram iguais: uma bandeja de prata pesando um quilo e meio; uma bacia de prata pesando oitocentos gramas, segundo a tabela oficial (a bandeja e a bacia estavam cheias de farinha de trigo misturada com azeite, para a oferta de cereais); um prato de ouro pesando cento e quinze gramas, cheio de incenso; um touro novo, um carneiro e um carneirinho de um ano para serem completamente queimados; um bode como oferta para tirar pecados; e, como oferta de paz, dois bois, cinco carneiros, cinco bodes e cinco carneirinhos de um ano.
12 On the first day, Nahshon, the son of Amminadab of the tribe of Judah, offered his oblation.
12 — ausente —
13 And in it were these: a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
13 — ausente —
14 a little mortar made from ten shekels of gold, filled with incense,
14 — ausente —
15 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
15 — ausente —
16 and a he-goat for sin;
16 — ausente —
17 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nahshon, the son of Amminadab.
17 — ausente —
18 On the second day, Nathanael, the son of Zuar, the leader of the tribe of Issachar, offered:
18 — ausente —
19 a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, according to the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
19 — ausente —
20 a little mortar of gold having ten shekels, filled with incense,
20 — ausente —
21 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
21 — ausente —
22 and a he-goat for sin;
22 — ausente —
23 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Nathanael, the son of Zuar.
23 — ausente —
24 On the third day, the leader of the sons of Zebulon, Eliab the son of Helon,
24 — ausente —
25 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
25 — ausente —
26 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
26 — ausente —
27 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
27 — ausente —
28 and a he-goat for sin;
28 — ausente —
29 and for the sacrifice of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This is the oblation of Eliab the son of Helon.
29 — ausente —
30 On the fourth day, the leader of the sons of Ruben, Elizur the son of Shedeur,
30 — ausente —
31 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
31 — ausente —
32 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
32 — ausente —
33 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
33 — ausente —
34 and a he-goat for sin;
34 — ausente —
35 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elizur, the son of Shedeur.
35 — ausente —
36 On the fifth day, the leader of the sons of Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai,
36 — ausente —
37 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
37 — ausente —
38 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
38 — ausente —
39 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
39 — ausente —
40 and a he-goat for sin;
40 — ausente —
41 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Shelumiel, the son of Zurishaddai.
41 — ausente —
42 On the sixth day, the leader of the sons of Gad, Eliasaph the son of Reuel,
42 — ausente —
43 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
43 — ausente —
44 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
44 — ausente —
45 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
45 — ausente —
46 and a he-goat for sin;
46 — ausente —
47 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Eliasaph, the son of Reuel.
47 — ausente —
48 On the seventh day, the leader of the sons of Ephraim, Elishama the son of Ammihud,
48 — ausente —
49 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
49 — ausente —
50 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
50 — ausente —
51 an ox from the herd, and a ram, and one-year-old lamb as a holocaust,
51 — ausente —
52 and a he-goat for sin;
52 — ausente —
53 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Elishama, the son of Ammihud.
53 — ausente —
54 On the eighth day, the leader of the sons of Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur,
54 — ausente —
55 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
55 — ausente —
56 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
56 — ausente —
57 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
57 — ausente —
58 and a he-goat for sin;
58 — ausente —
59 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Gamaliel, the son of Pedahzur.
59 — ausente —
60 On the ninth day, the leader of the sons of Benjamin, Abidan the son of Gideoni,
60 — ausente —
61 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
61 — ausente —
62 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
62 — ausente —
63 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
63 — ausente —
64 and a he-goat for sin;
64 — ausente —
65 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Abidan, the son of Gideoni.
65 — ausente —
66 On the tenth day, the leaders of the sons of Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai,
66 — ausente —
67 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
67 — ausente —
68 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
68 — ausente —
69 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
69 — ausente —
70 and a he-goat for sin;
70 — ausente —
71 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahiezer, the son of Ammishaddai.
71 — ausente —
72 On the eleventh day, the leader of the sons of Asher, Pagiel the son of Ochran,
72 — ausente —
73 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
73 — ausente —
74 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
74 — ausente —
75 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
75 — ausente —
76 and a he-goat for sin;
76 — ausente —
77 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Pagiel, the son of Ochran.
77 — ausente —
78 On the twelfth day, the leader of the sons of Naphtali, Ahira the son of Enan,
78 — ausente —
79 offered a silver dish weighing one hundred thirty shekels, a silver bowl having seventy shekels, by the weight of the Sanctuary, and both were filled with fine wheat flour sprinkled with oil as a sacrifice,
79 — ausente —
80 a little mortar of gold weighing ten shekels, filled with incense,
80 — ausente —
81 an ox from the herd, and a ram, and a one-year-old lamb as a holocaust,
81 — ausente —
82 and a he-goat for sin;
82 — ausente —
83 and for victims of peace offerings: two oxen, five rams, five he-goats, and five one-year-old lambs. This was the oblation of Ahira, the son of Enan.
83 — ausente —
84 These were the oblations from the leaders of Israel for the dedication of the altar on the day when it was consecrated: twelve dishes of silver, twelve bowls of silver, twelve little mortars of gold,
84 — ausente —
85 such that each dish had one hundred thirty shekels of silver, and each bowl had seventy shekels, that is, putting all of the vessels from silver together, two thousand four hundred shekels, by the weight of the Sanctuary,
85 — ausente —
86 and twelve little mortars of gold, filled with incense, weighing ten shekels by the weight of the Sanctuary, that is, all together one hundred twenty shekels of gold,
86 doze pratos de ouro pesando um quilo trezentos e oitenta gramas (os pratos estavam cheios de incenso);
87 and twelve oxen from the herd as a holocaust, twelve rams, twelve one-year-old lambs, with their libations, and twelve he-goats for sin;
87 como ofertas a serem completamente queimadas, doze touros novos, doze carneiros e doze carneirinhos de um ano, junto com as ofertas de cereais que acompanham essas ofertas; como ofertas para tirar pecados, doze bodes;
88 and for victims of peace offerings: twenty-four oxen, sixty rams, sixty he-goats, and sixty one-year-old lambs. These were the oblations for the dedication of the altar, when it was anointed.
88 e, como ofertas de paz, vinte e quatro bois, sessenta carneiros, sessenta bodes e sessenta carneirinhos de um ano.
89 And when Moses entered into the tabernacle of the covenant, to consult the oracle, he heard the voice of One speaking to him from the propitiatory, which is over the ark of the testimony between the two cherubim, and there he also spoke to him.
89 Quando Moisés entrou na Tenda Sagrada para falar com o Senhor , ouviu a voz de Deus falando com ele de cima da tampa da arca da aliança , do meio dos dois querubins (Era assim que Deus falava com Moisés.).
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.