Números 26
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH
1 After the blood of the guilty was shed, the Lord said to Moses, and to Eleazar the son of Aaron the priest:
1 Depois da epidemia, o Senhor disse a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, o seguinte:
2 “Number the entire sum of the sons of Israel, from twenty years and above, by their houses and kinships, all who are able to go forth to war.”
2 — Façam a contagem de todos os homens israelitas de vinte anos para cima, família por família, isto é, todos os que já têm idade para o serviço militar. São estes os israelitas que saíram do Egito:
3 And so, Moses and Eleazar the priest, who were in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho, spoke to those who were
3 — ausente —
4 from twenty years and above, just as the Lord had commanded. And this is their number:
4 — ausente —
5 Ruben, the firstborn of Israel; his son, Hanoch, from whom is the family of the Hanochites; and Pallu, from whom is the family of the Palluites;
5 A tribo de Rúben (Rúben era o filho mais velho de Jacó): os grupos de famílias de Enoque, Palu,
6 and Hezron, from whom is the family of the Hezronites; and Carmi, from whom is the family of the Carmites.
6 Hezrom e Carmi.
7 These are the families of the stock of Ruben, whose number was found to be forty-three thousand and seven hundred thirty.
7 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e três mil setecentos e trinta homens.
8 The son of Phallu: Eliab;
8 Os descendentes de Palu eram Eliabe
9 his sons, Nemuel and Dathan and Abiram. These are Dathan and Abiram, the leaders of the people, who rose up against Moses and Aaron in the sedition at Korah, when they rebelled against the Lord.
9 e os seus filhos Nemuel, Datã e Abirão (Datã e Abirão foram escolhidos pelo povo. Eles se revoltaram contra Moisés e Arão e se juntaram com os seguidores de Corá, na revolta contra Deus, o Senhor .
10 And the earth, opening its mouth, devoured Korah, with many others dying, when the fire burned two hundred fifty men. And a great miracle was wrought,
10 A terra se abriu e os engoliu, e eles morreram com Corá e os seus seguidores. O fogo matou duzentos e cinquenta homens, e isso serviu como um aviso para o povo.
11 so that, when Korah perished, his sons did not perish.
11 Mas os filhos de Corá não foram mortos.).
12 The sons of Simeon, by their kinships: Nemuel, from him is the family of the Nemuelites; Jamin, from him is the family of the Jaminites; Jachin, from him is the family of the Jachinites;
12 A tribo de Simeão: os grupos de famílias de Nemuel, Jamim, Jaquim,
13 Sohar, from him is the family of the Soharites; Shaul, from him is the family of the Shaulites.
13 Zera e Saul.
14 These are the families of the stock of Simeon, whose entire number was twenty-two thousand two hundred.
14 Desses grupos de famílias foram contados vinte e dois mil e duzentos homens.
15 The sons of Gad, by their kinships: Zephon, from him is the family of the Zephonites; Haggi, from him is the family of the Haggites; Shuni, from him is the family of the Shunites;
15 A tribo de Gade: os grupos de famílias de Zefom, Hagui, Suni,
16 Ozni, from him is the family of the Oznites; Eri, from him is the family of the Erites;
16 Ozni, Eri,
17 Arod, from him is the family of the Arodites; Areli, from him is the family of the Arelites.
17 Arode e Areli.
18 These are the families of Gad, whose entire number was forty thousand five hundred.
18 Desses grupos de famílias foram contados quarenta mil e quinhentos homens.
19 The sons of Judah: Er and Onan, who both died in the land of Canaan.
19 — ausente —
20 And these were the sons of Judah, by their kinships: Shelah, from whom is the family of the Shelahites; Perez, from whom is the family of the Perezites; Zerah, from whom is the family of the Zerahites.
20 — ausente —
21 Moreover, the sons of Phares were: Hezron, from whom is the family of the Hezronites; and Hamul, from whom is the family of the Hamulites.
21 — ausente —
22 These are the families of Judah, whose entire number was seventy-six thousand five hundred.
22 Desses grupos de famílias foram contados setenta e seis mil e quinhentos homens.
23 The sons of Issachar, by their kinships: Tola from whom is the family of the Tolaites; Puvah, from whom is the family of the Puvahites;
23 A tribo de Issacar: os grupos de famílias de Tolá, Puva,
24 Jashub, from whom is the family of the Jashubites; Shimron, from whom is the family of the Shimronites.
24 Jasube e Sinrom.
25 These are the kinships of Issachar, whose number was sixty-four thousand three hundred.
25 Desses grupos de famílias foram contados sessenta e quatro mil e trezentos homens.
26 The sons of Zebulon by their kinships: Sered, from whom is the family of the Seredites; Elon, from whom is the family of the Elonites; Jahleel, from whom is the family of the Jahleelites.
26 A tribo de Zebulom: os grupos de famílias de Serede, Elom e Jaleel.
27 These are the kinships of Zebulun, whose number was sixty thousand five hundred.
27 Desses grupos de famílias foram contados sessenta mil e quinhentos homens.
28 The sons of Joseph by their kinships: Manasseh and Ephraim.
28 As tribos de Manassés e Efraim, que eram filhos de José.
29 From Manasseh was born Machir, from whom is the family of the Machirites. Machir conceived Gilead, from whom is the family of the Gileadites.
29 A tribo de Manassés: Maquir, filho de Manassés, era pai de Gileade, e os seguintes grupos de famílias são descendentes de Gileade:
30 Gilead had sons: Jezer, from whom is the family of the Jezerites; and Helek, from whom is the family of the Helekites;
30 os grupos de famílias de Iezer, Heleque,
31 and Asriel, from whom is the family of the Asrielites; and Shechem, from whom is the family of the Shechemites;
31 Asriel, Siquém,
32 and Shemida, from whom is the family of the Shemidaites; and Hepher, from whom is the family of the Hepherites.
32 Semida e Héfer.
33 Now Hepher was the father of Zelophehad, who had no sons, but only daughters, whose names are these: Mahlah, and Noa, and Hoglah, and Milcah, and Tirzah.
33 Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade eram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 These are the families of Manasseh, and their number was fifty-two thousand seven hundred.
34 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e dois mil e setecentos homens.
35 Now the sons of Ephraim by their kinships were these: Shuthelah, from whom is the family of the Shuthelahites; Becher, from whom is the family of the Becherites; Tahan, from whom is the family of the Tahanites.
35 A tribo de Efraim: os grupos de famílias de Sutela, Bequer e Taã.
36 Furthermore, the son of Shuthelah was Eran, from whom is the family of the Eranites.
36 O grupo de famílias de Erã descendia de Sutela.
37 These are the kinships of the sons of Ephraim, whose number was thirty-two thousand five hundred.
37 Desses grupos de famílias foram contados trinta e dois mil e quinhentos homens. São esses os grupos de famílias descendentes de José.
38 These are the sons of Joseph by their families: the sons of Benjamin in their kinships: Bela, from whom is the family of the Belaites; Ashbel, from whom is the family of the Ashbelites; Ahiram, from whom is the family of the Ahiramites;
38 A tribo de Benjamim: os grupos de famílias de Belá, Asbel, Airão,
39 Shupham, from whom is the family of the Shuphamites; Hupham, from whom is the family of the Huphamites.
39 Sufã e Hufã.
40 The sons of Bela: Arad and Naaman. From Arad, the family of the Aradites; from Naaman, the family of the Naamanites.
40 Os grupos de famílias de Arde e Naamã eram descendentes de Belá.
41 These are the sons of Benjamin by their kinships, whose number was forty-five thousand six hundred.
41 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e seiscentos homens.
42 The sons of Dan by their kinships: Shuham, from whom is the family of the Shuhamites. These are the kinships of Dan by their families.
42 A tribo de Dã: o grupo de famílias de Suão,
43 All these were Shuhamites, whose number was sixty-four thousand four hundred.
43 que tinha sessenta e quatro mil e quatrocentos homens.
44 The sons of Asher by their kinships: Imnah, from whom is the family of the Imnahites; Ishvi, from whom is the family of the Ishvites; Beriah, from whom is the family of the Beriahites.
44 A tribo de Aser: os grupos de famílias de Imna, Isvi e Berias.
45 The sons of Beriah: Heber, from whom is the family of the Heberites; and Malchiel, from whom is the family of the Malchielites.
45 Os grupos de famílias de Héber e Malquiel são descendentes de Berias.
46 Now the name of the daughter of Asher was Serah.
46 A filha de Aser se chamava Sera.
47 These are the kinships of the sons of Asher, and their number was fifty-three thousand four hundred.
47 Desses grupos de famílias foram contados cinquenta e três mil e quatrocentos homens.
48 The sons of Naphtali by their kinships: Jahzeel, from whom is the family of the Jahzeelites; Guni, from whom is the family of the Gunites;
48 A tribo de Naftali: os grupos de famílias de Jazeel, Guni,
49 Jezer, from whom is the family of the Jezerites; Shillem, from whom is the family of the Shillemites.
49 Jezer e Silém.
50 These are the kinships of the sons of Naphtali by their families, whose number was forty-five thousand four hundred.
50 Desses grupos de famílias foram contados quarenta e cinco mil e quatrocentos homens.
51 This is the sum of the sons of Israel, who were counted: six hundred thousand and one thousand seven hundred thirty.
51 O número total dos homens israelitas era de seiscentos e um mil setecentos e trinta homens.
52 And the Lord spoke to Moses, saying:
52 O Senhor Deus disse a Moisés:
53 “The land shall be divided to these, as their possessions, according to the number of their names.
53 — Divida a terra entre as tribos, conforme o tamanho delas. Divida por sorteio e dê as partes maiores para as tribos maiores; e as partes menores, para as tribos menores.
54 To the greater number you shall give a greater portion, and to the lesser number, a lesser portion. To each one, just as they have now been counted, a possession shall be delivered.
54 — ausente —
55 Yet only in so far as the land is divided by lot to a tribe and to families.
55 — ausente —
56 Whatever the lot will happen to be, it shall be accepted, either by the greater, or by the lesser.
56 — ausente —
57 Likewise, this is the number of the sons of Levi by their families: Gershon, from whom is the family of the Gershonites; Kohath, from whom is the family of the Kohathites; Merari, from whom is the family of the Merarites.
57 A tribo de Levi era formada pelos grupos de famílias de Gérson, Coate e Merari.
58 These are the families of Levi: The family of Libni, the family of Hebroni, the family of Mahli, the family of Mushi, the family of Korah. Yet truly, Kohath conceived Amram,
58 Os grupos de famílias de Libni, Hebrom, Mali, Musi e Corá eram descendentes de Levi. Coate era o pai de Anrão.
59 who had a wife, Jochebed, the daughter of Levi, who was born to him in Egypt. She bore, to her husband Amram: sons, Aaron and Moses, as well as their sister, Miriam.
59 A mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi; ela havia nascido no Egito. Joquebede deu a Anrão dois filhos: Arão e Moisés, e uma filha, chamada Míriam.
60 From Aaron were born Nadab and Abihu, and Eleazar and Ithamar.
60 Arão tinha quatro filhos: Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Of these, Nadab and Abihu died, when they had offered strange fire before the Lord.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando ofereceram a Deus, o Senhor , fogo que não era sagrado.
62 And these were all who were numbered: twenty-three thousand of the male gender, from one month and above. For they were not counted among the sons of Israel, neither was a possession given to them with the others.
62 Foram contados vinte e três mil levitas do sexo masculino, de um mês de idade para cima. Eles foram contados separadamente dos outros israelitas porque não receberam nenhuma propriedade em Israel.
63 This is the number of the sons of Israel, who were enrolled by Moses and by Eleazar the priest, in the plains of Moab, above the Jordan, opposite Jericho.
63 São esses os que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Eleazar, que fizeram a contagem dos israelitas nas planícies de Moabe, na beira do rio Jordão, na altura de Jericó, que ficava no outro lado do rio.
64 Among these, not one of them was numbered before, by Moses and Aaron in the desert of Sinai.
64 Entre esses da segunda contagem não havia nenhum dos que tinham sido contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando fizeram a primeira contagem dos israelitas no deserto do Sinai.
65 For the Lord had foretold that all would die in the wilderness. And not one of them remained, except Caleb the son of Jephunneh, and Joshua the son of Nun.
65 O Senhor Deus tinha dito que todos eles certamente morreriam no deserto; e todos morreram, menos Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.