Neemias 7

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Then, after the wall was built, and I set up the double doors, and I enrolled the gatekeepers, and the singing men, and the Levites,
1 Depois que o muro foi terminado e que eu havia colocado as portas em seus lugares, foram nomeados os guardas das portas, os cantores e os levitas.
2 I instructed Hanani, my brother, and Hananiah, the leader of the house of Jerusalem, (for he seemed to be a truthful man, fearing God more than the others,)
2 Entreguei a responsabilidade de governar Jerusalém a meu irmão Hanani e a Hananias, comandante da fortaleza, pois era um homem fiel que temia a Deus mais do que a maioria dos homens.
3 and I said to them: “Let not the gates of Jerusalem be opened until the sun is hot.” And while they were standing there, the gates were closed and barred. And I stationed guards from the inhabitants of Jerusalem, each one in his turn, and each one opposite his own house.
3 Eu lhes disse: “Não deixem as portas abertas durante a parte mais quente do dia. Mesmo quando os guardas das portas estiverem de serviço, deverão fechá-las e trancá-las. Nomeiem moradores de Jerusalém para montar guarda, todos em turnos regulares. Alguns ficarão em postos de sentinela, e outros, em frente de suas casas”.
4 Now the city was great and very wide, and the people in its midst were few, and the houses were not yet built.
4 Nesse tempo, a cidade era grande e espaçosa, mas a população era pequena e nenhuma das casas havia sido reconstruída.
5 But God had given to my heart, and I gathered the nobles, and the magistrates, and the common people, so that I might enroll them. And I found a book of the census of those who first went up, and in it there was found written:
5 Então meu Deus me deu a ideia de convocar todos os nobres e as autoridades da cidade e todos os cidadãos comuns para registrá-los. Eu havia encontrado o registro genealógico dos primeiros a regressar a Judá. Nele estava escrito:
6 These are the sons of the province, who ascended from the captivity of the transmigration, those whom Nebuchadnezzar, the king of Babylon, had taken away, and who returned into Jerusalem and Judea, each one to his own city.
6 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
7 They arrived with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number of the men of the people of Israel:
7 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Naamani, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
8 The sons of Parosh, two thousand one hundred seventy-two.
8 da família de Parós, 2.172;
9 The sons of Shephatiah, three hundred seventy-two.
9 da família de Sefatias, 372;
10 The sons of Arah, six hundred fifty-two.
10 da família de Ará, 652;
11 The sons of Pahath-moab of the sons of Jeshua and of Joab, two thousand eight hundred eighteen.
11 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e de Joabe), 2.818;
12 The sons of Elam, one thousand two hundred fifty-four.
12 da família de Elão, 1.254;
13 The sons of Zattu, eight hundred forty-five.
13 da família de Zatu, 845;
14 The sons of Zaccai, seven hundred sixty.
14 da família de Zacai, 760;
15 The sons of Binnui, six hundred forty-eight.
15 da família de Bani, 648;
16 The sons of Bebai, six hundred twenty-eight.
16 da família de Bebai, 628;
17 The sons of Azgad, two thousand three hundred twenty-two.
17 da família de Azgade, 2.322;
18 The sons of Adonikam, six hundred sixty-seven.
18 da família de Adonicam, 667;
19 The sons of Bigvai, two thousand sixty-seven.
19 da família de Bigvai, 2.067;
20 The sons of Adin, six hundred fifty-five.
20 da família de Adim, 655;
21 The sons of Ater, sons of Hezekiah, ninety-eight.
21 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
22 The sons of Hashum, three hundred twenty-eight.
22 da família de Hassum, 328;
23 The sons of Bezai, three hundred twenty-four.
23 da família de Bezai, 324;
24 The sons of Hariph, one hundred twelve.
24 da família de Jora, 112;
25 The sons of Gibeon, ninety-five.
25 da família de Gibar, 95;
26 The sons of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight.
26 do povo de Belém e Netofa, 188;
27 The men of Anathoth, one hundred twenty-eight.
27 do povo de Anatote, 128;
28 The men of Beth-azmaveth, forty-two.
28 do povo de Bete-Azmavete, 42;
29 The men of Kiriath-jearim, Chephirah, and Beeroth, seven hundred forty-three.
29 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
30 The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one.
30 do povo de Ramá e Geba, 621;
31 The men of Michmas, one hundred twenty-two.
31 do povo de Micmás, 122;
32 The men of Bethel and Ai, one hundred twenty-three.
32 do povo de Betel e Ai, 123;
33 The men of the other Nebo, fifty-two.
33 do povo de Nebo Ocidental, 52;
34 The men of the other Elam, one thousand two hundred fifty-four.
34 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
35 The sons of Harim, three hundred twenty.
35 os cidadãos de Harim, 320;
36 The sons of Jericho, three hundred forty-five.
36 os cidadãos de Jericó, 345;
37 The sons of Lod, Hadid, and Ono, seven hundred twenty-one.
37 os cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 721;
38 The sons of Senaah, three thousand nine hundred thirty.
38 os cidadãos de Senaá, 3.930.
39 The priests: the sons of Jedaiah in the house of Jeshua, nine hundred seventy-three.
39 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
40 The sons of Immer, one thousand fifty-two.
40 da família de Imer, 1.052;
41 The sons of Pashhur, one thousand two hundred forty-seven.
41 da família de Pasur, 1.247;
42 The sons of Harim, one thousand and seventeen.
42 da família de Harim, 1.017.
43 The Levites: the sons of Jeshua and Kadmiel, the sons
43 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias),
44 of Hodaviah, seventy-four. The singing men:
44 os cantores da família de Asafe, 148;
45 the sons of Asaph, one hundred forty-eight.
45 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 138.
46 The gatekeepers: the sons of Shallum, the sons of Ater, the sons of Talmon, the sons of Akkub, the sons of Hatita, the sons of Shobai, one hundred thirty-eight.
46 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
47 The temple servants: the sons of Ziha, the sons of Hasupha, the sons of Tabbaoth,
47 Queros, Sia, Padom,
48 the sons of Keros, the sons of Siaha, the sons of Padon, the sons of Lebanah, the sons of Hagabah, the sons of Shalmai,
48 Lebana, Hagaba, Salmai,
49 the sons of Hanan, the sons of Giddel, the sons of Gahar,
49 Hanã, Gidel, Gaar,
50 the sons of Reaiah, the sons of Rezin, the sons of Nekoda,
50 Reaías, Rezim, Necoda,
51 the sons of Gazzam, the sons of Uzza, the sons of Paseah,
51 Gazão, Uzá, Paseia,
52 the sons of Besai, the sons of Meunim, the sons of Nephusim,
52 Besai, Meunim, Nefusim,
53 the sons of Bakbuk, the sons of Hakupha, the sons of Harhur,
53 Baquebuque, Hacufa, Harur,
54 the sons of Bazluth, the sons of Mehida, the sons of Harsha,
54 Baslute, Meída, Harsa,
55 the sons of Barkos, the sons of Sisera, the sons of Temah,
55 Barcos, Sísera, Tamá,
56 the sons of Neziah, the sons of Hatipha.
56 Nesias e Hatifa.
57 The sons of the servants of Solomon: the sons of Sotai, the sons of Sophereth, the sons of Perida,
57 Os descendentes destes servos do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
58 the sons of Jaalah, the sons of Darkon, the sons of Giddel,
58 Jaala, Darcom, Gidel,
59 the sons of Shephatiah, the sons of Hattil, the sons of Pochereth, who was born from Hazzebaim, the son of Amon.
59 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
60 All the temple servants and the sons of the servants of Solomon, three hundred ninety-two.
60 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
61 Now these are the ones who ascended from Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon, and Immer; and they were not able to indicate the house of their fathers and their offspring, whether they were of Israel:
61 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
62 the sons of Delaiah, the sons of Tobiah, the sons of Nekoda, six hundred forty-two;
62 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 642 pessoas ao todo.
63 and among the priests: the sons of Hobaiah, the sons of Hakkoz, the sons of Barzillai, who took a wife from the daughters of Barzillai, a Gileadite, and he was called by their name.
63 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
64 These sought their writing in the census, and they did not find it, and so they were cast out of the priesthood.
64 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
65 And the cupbearer said to them that they should not eat from the Holy of Holies, until a priest would stand up who was learned and skillful.
65 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
66 The entire multitude, which was like one man, was forty-two thousand three hundred sixty,
66 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
67 aside from their men and women servants, who were seven thousand three hundred thirty-seven, and among them were singing men and singing women, two hundred forty-five.
67 além dos 7.337 servos e servas e dos 245 cantores e cantoras.
68 Their horses were seven hundred thirty-six; their mules were two hundred forty-five.
68 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
69 Their camels were four hundred thirty-five; their donkeys were six thousand seven hundred twenty.
69 435 camelos e 6.720 jumentos.
70 Now several of the leaders of the families gave to the work. The cupbearer gave to the treasury one thousand drachmas of gold, fifty bowls, and five hundred thirty priestly garments.
70 Alguns dos chefes das famílias fizeram donativos para a obra. O governador deu à tesouraria o total de 8,6 quilos de ouro, 50 bacias de ouro e 530 vestes para os sacerdotes.
71 And some of the leaders of the families gave to the treasury of the work twenty thousand drachmas of gold, and two thousand two hundred minas of silver.
71 Os outros líderes deram à tesouraria o total de 172 quilos de ouro e 1.320 quilos de prata.
72 And what the remainder of the people gave was twenty thousand drachmas of gold, and two thousand minas of silver, and sixty-seven priestly garments.
72 O restante do povo deu 172 quilos de ouro, 1.200 quilos de prata e 67 vestes para os sacerdotes.
73 Now the priests, and the Levites, and the gatekeepers, and the singing men, and the rest of the common people, and the temple servants, and all of Israel dwelt in their own cities.
73 Assim, os sacerdotes, os levitas, os guardas das portas, os cantores, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.