Lucas 21

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 And looking around, he saw the wealthy putting their donations into the offertory.
1 E, olhando ele, viu os ricos lançarem as suas ofertas na arca do tesouro;
2 Then he also saw a certain widow, a pauper, putting in two small brass coins.
2 E viu também uma pobre viúva lançar ali duas pequenas moedas;
3 And he said: “Truly, I say to you, that this poor widow has put in more than all the others.
3 E disse: Em verdade vos digo que lançou mais do que todos, esta pobre viúva;
4 For all these, out of their abundance, have added to the gifts for God. But she, out of what she needed, has put in all that she had to live on.”
4 Porque todos aqueles deitaram para as ofertas de Deus do que lhes sobeja; mas esta, da sua pobreza, deitou todo o sustento que tinha.
5 And when some of them were saying, about the temple, that it was adorned with excellent stones and gifts, he said,
5 E, dizendo alguns a respeito do templo, que estava ornado de formosas pedras e dádivas, disse:
6 “These things that you see, the days will arrive when there will not be left behind stone upon stone, which is not thrown down.”
6 Quanto a estas coisas que vedes, dias virão em que não se deixará pedra sobre pedra, que não seja derrubada.
7 Then they questioned him, saying: “Teacher, when will these things be? And what will be the sign when these things will happen?”
7 E perguntaram-lhe, dizendo: Mestre, quando serão, pois, estas coisas? E que sinal haverá quando isto estiver para acontecer?
8 And he said: “Be cautious, lest you be seduced. For many will come in my name, saying: ‘For I am he,’ and, ‘The time has drawn near.’ And so, do not choose to go after them.
8 Disse então ele: Vede não vos enganem, porque virão muitos em meu nome, dizendo: Sou eu, e o tempo está próximo. Não vades, portanto, após eles.
9 And when you will have heard of battles and seditions, do not be terrified. These things must happen first. But the end is not so soon.”
9 E, quando ouvirdes de guerras e sedições, não vos assusteis. Porque é necessário que isto aconteça primeiro, mas o fim não será logo.
10 Then he said to them: “People will rise up against people, and kingdom against kingdom.
10 Então lhes disse: Levantar-se-á nação contra nação, e reino contra reino;
11 And there will be great earthquakes in various places, and pestilences, and famines, and terrors from heaven; and there will be great signs.
11 E haverá em vários lugares grandes terremotos, e fomes e pestilências; haverá também coisas espantosas, e grandes sinais do céu.
12 But before all these things, they will lay their hands on you and persecute you, handing you over to synagogues and into custody, dragging you before kings and governors, because of my name.
12 Mas antes de todas estas coisas lançarão mão de vós, e vos perseguirão, entregando-vos às sinagogas e às prisões, e conduzindo-vos à presença de reis e presidentes, por amor do meu nome.
13 And this will be an opportunity for you to give testimony.
13 E vos acontecerá isto para testemunho.
14 Therefore, set this in your hearts: that you should not consider in advance how you might respond.
14 Proponde, pois, em vossos corações não premeditar como haveis de responder;
15 For I will give to you a mouth and wisdom, which all your adversaries will not be able to resist or contradict.
15 Porque eu vos darei boca e sabedoria a que não poderão resistir nem contradizer todos quantos se vos opuserem.
16 And you will be handed over by your parents, and brothers, and relatives, and friends. And they will bring about the death of some of you.
16 E até pelos pais, e irmãos, e parentes, e amigos sereis entregues; e matarão alguns de vós.
17 And you will be hated by all because of my name.
17 E de todos sereis odiados por causa do meu nome.
18 And yet, not a hair of your head will perish.
18 Mas não perecerá um único cabelo da vossa cabeça.
19 By your patience, you shall possess your souls.
19 Na vossa paciência possuí as vossas almas.
20 Then, when you will have seen Jerusalem encircled by an army, know then that its desolation has drawn near.
20 Mas, quando virdes Jerusalém cercada de exércitos, sabei então que é chegada a sua desolação.
21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, and those who are in its midst withdraw, and those who are in the countryside not enter into it.
21 Então, os que estiverem na Judéia, fujam para os montes; os que estiverem no meio da cidade, saiam; e os que nos campos não entrem nela.
22 For these are the days of retribution, so that all things may be fulfilled, which have been written.
22 Porque dias de vingança são estes, para que se cumpram todas as coisas que estão escritas.
23 Then woe to those who are pregnant or nursing in those days. For there will be great distress upon the land and great wrath upon this people.
23 Mas ai das grávidas, e das que criarem naqueles dias! porque haverá grande aperto na terra, e ira sobre este povo.
24 And they will fall by the edge of the sword. And they will be led away as captives into all nations. And Jerusalem will be trampled by the Gentiles, until the times of the nations are fulfilled.
24 E cairão ao fio da espada, e para todas as nações serão levados cativos; e Jerusalém será pisada pelos gentios, até que os tempos dos gentios se completem.
25 And there will be signs in the sun and the moon and the stars. And there will be, on earth, distress among the Gentiles, out of confusion at the roaring of the sea and of the waves:
25 E haverá sinais no sol e na lua e nas estrelas; e na terra angústia das nações, em perplexidade pelo bramido do mar e das ondas.
26 men withering away out of fear and out of apprehension over the things that will overwhelm the whole world. For the powers of the heavens will be moved.
26 Homens desmaiando de terror, na expectação das coisas que sobrevirão ao mundo; porquanto as virtudes do céu serão abaladas.
27 And then they will see the Son of man coming on a cloud, with great power and majesty.
27 E então verão vir o Filho do homem numa nuvem, com poder e grande glória.
28 But when these things begin to happen, lift up your heads and look around you, because your redemption draws near.”
28 Ora, quando estas coisas começarem a acontecer, olhai para cima e levantai as vossas cabeças, porque a vossa redenção está próxima.
29 And he told them a comparison: “Take notice of the fig tree and of all the trees.
29 E disse-lhes uma parábola: Olhai para a figueira, e para todas as árvores;
30 When presently they produce fruit from themselves, you know that summer is near.
30 Quando já têm rebentado, vós sabeis por vós mesmos, vendo-as, que perto está já o verão.
31 So you also, when you will have seen these things happen, know that the kingdom of God is near.
31 Assim também vós, quando virdes acontecer estas coisas, sabei que o reino de Deus está perto.
32 Amen I say to you, this lineage shall not pass away, until all these things happen.
32 Em verdade vos digo que não passará esta geração até que tudo aconteça.
33 Heaven and earth shall pass away. But my words shall not pass away.
33 Passará o céu e a terra, mas as minhas palavras não hão de passar.
34 But be attentive to yourselves, lest perhaps your hearts may be weighed down by self-indulgence and inebriation and the cares of this life. And then that day may overwhelm you suddenly.
34 E olhai por vós, não aconteça que os vossos corações se carreguem de glutonaria, de embriaguez, e dos cuidados da vida, e venha sobre vós de improviso aquele dia.
35 For like a snare it will overwhelm all those who sit upon the face of the entire earth.
35 Porque virá como um laço sobre todos os que habitam na face de toda a terra.
36 And so, be vigilant, praying at all times, so that you may be held worthy to escape from all these things, which are in the future, and to stand before the Son of man.”
36 Vigiai, pois, em todo o tempo, orando, para que sejais havidos por dignos de evitar todas estas coisas que hão de acontecer, e de estar em pé diante do Filho do homem.
37 Now in the daytime, he was teaching in the temple. But truly, departing in the evening, he lodged on the mount that is called Olivet.
37 E de dia ensinava no templo, e à noite, saindo, ficava no monte chamado das Oliveiras.
38 And all the people arrived in the morning to listen to him in the temple.
38 E todo o povo ia ter com ele ao templo, de manhã cedo, para o ouvir.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.