João 17

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jesus said these things, and then, lifting up his eyes toward heaven, he said: “Father, the hour has arrived: glorify your Son, so that your Son may glorify you,
1 Depois de assim falar, Jesus, levantando os olhos ao céu, disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que também o Filho te glorifique;
2 just as you have given authority over all flesh to him, so that he may give eternal life to all those whom you have given to him.
2 assim como lhe deste autoridade sobre toda a carne, para que dê a vida eterna a todos aqueles que lhe tens dado.
3 And this is eternal life: that they may know you, the only true God, and Jesus Christ, whom you have sent.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, como o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, aquele que tu enviaste.
4 I have glorified you on earth. I have completed the work that you gave me to accomplish.
4 Eu te glorifiquei na terra, completando a obra que me deste para fazer.
5 And now Father, glorify me within yourself, with the glory that I had with you before the world ever was.
5 Agora, pois, glorifica-me tu, ó Pai, junto de ti mesmo, com aquela glória que eu tinha contigo antes que o mundo existisse.
6 I have manifested your name to the men whom you have given to me from the world. They were yours, and you gave them to me. And they have kept your word.
6 Manifestei o teu nome aos homens que do mundo me deste. Eram teus, e tu mos deste; e guardaram a tua palavra.
7 Now they realize that all the things that you have given me are from you.
7 Agora sabem que tudo quanto me deste provém de ti;
8 For I have given them the words that you gave to me. And they have accepted these words, and they have truly understood that I went forth from you, and they have believed that you sent me.
8 porque eu lhes dei as palavras que tu me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 I pray for them. I do not pray for the world, but for those whom you have given to me. For they are yours.
9 Eu rogo por eles; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me tens dado, porque são teus;
10 And all that is mine is yours, and all that is yours is mine, and I am glorified in this.
10 todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e neles sou glorificado.
11 And though I am not in the world, these are in the world, and I am coming to you. Father most holy, preserve them in your name, those whom you have given to me, so that they may be one, even as we are one.
11 Eu não estou mais no mundo; mas eles estão no mundo, e eu vou para ti. Pai santo, guarda-os no teu nome, o qual me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 While I was with them, I preserved them in your name. I have guarded those whom you have given to me, and not one of them is lost, except the son of perdition, so that the Scripture may be fulfilled.
12 Enquanto eu estava com eles, eu os guardava no teu nome que me deste; e os conservei, e nenhum deles se perdeu, senão o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 And now I am coming to you. But I am speaking these things in the world, so that they may have the fullness of my joy within themselves.
13 Mas agora vou para ti; e isto falo no mundo, para que eles tenham a minha alegria completa em si mesmos.
14 I have given them your word, and the world has hated them. For they are not of the world, just as I, too, am not of the world.
14 Eu lhes dei a tua palavra; e o mundo os odiou, porque não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
15 I am not praying that you would take them out of the world, but that you would preserve them from evil.
15 Não rogo que os tires do mundo, mas que os guardes do Maligno.
16 They are not of the world, just as I also am not of the world.
16 Eles não são do mundo, assim como eu não sou do mundo.
17 Sanctify them in truth. Your word is truth.
17 Santifica-os na verdade, a tua palavra é a verdade.
18 Just as you have sent me into the world, I also have sent them into the world.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviarei ao mundo.
19 And it is for them that I sanctify myself, so that they, too, may be sanctified in truth.
19 E por eles eu me santifico, para que também eles sejam santificados na verdade.
20 But I am not praying for them only, but also for those who through their word shall believe in me.
20 E rogo não somente por estes, mas também por aqueles que pela sua palavra hão de crer em mim;
21 So may they all be one. Just as you, Father, are in me, and I am in you, so also may they be one in us: so that the world may believe that you have sent me.
21 para que todos sejam um; assim como tu, ó Pai, és em mim, e eu em ti, que também eles sejam um em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 And the glory that you have given to me, I have given to them, so that they may be one, just as we also are one.
22 E eu lhes dei a glória que a mim me deste, para que sejam um, como nós somos um;
23 I am in them, and you are in me. So may they be perfected as one. And may the world know that you have sent me and that you have loved them, just as you have also loved me.
23 eu neles, e tu em mim, para que eles sejam perfeitos em unidade, a fim de que o mundo conheça que tu me enviaste, e que os amaste a eles, assim como me amaste a mim.
24 Father, I will that where I am, those whom you have given to me may also be with me, so that they may see my glory which you have given to me. For you loved me before the founding of the world.
24 Pai, desejo que onde eu estou, estejam comigo também aqueles que me tens dado, para verem a minha glória, a qual me deste; pois que me amaste antes da fundação do mundo.
25 Father most just, the world has not known you. But I have known you. And these have known that you sent me.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu, mas eu te conheço; conheceram que tu me enviaste;
26 And I have made known your name to them, and I will make it known, so that the love in which you have loved me may be in them, and so that I may be in them.”
26 e eu lhes fiz conhecer o teu nome, e lho farei conhecer ainda; para que haja neles aquele amor com que me amaste, e também eu neles esteja.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.