Gênesis 7
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NTLH
1 And the Lord said to him: “Enter the ark, you and all your house. For I have seen you to be just in my sight, within this generation.
1 Depois o Senhor Deus disse a Noé: — Entre na barca, você e toda a sua família, pois eu tenho visto que você é a única pessoa que faz o que é certo.
2 From all the clean animals, take seven and seven, the male and the female. Yet truly, from animals that are unclean, take two and two, the male and the female.
2 Leve junto com você sete casais de cada espécie de animal puro e um casal de cada espécie de animal impuro .
3 But also from the birds of the air, take seven and seven, the male and the female, so that offspring may be saved upon the face of the whole earth.
3 Leve também sete casais de cada espécie de ave para que se conservem as espécies que existem na terra.
4 For from that point, and after seven days, I will rain upon the earth for forty days and forty nights. And I will wipe away every substance that I have made, from the surface of the earth.”
4 Pois daqui a sete dias eu vou fazer chover durante quarenta dias e quarenta noites. Assim vou acabar com todos os seres vivos que criei.
5 Therefore, Noah did all things just as the Lord had commanded him.
5 E Noé fez tudo conforme o que o Senhor Deus havia mandado.
6 And he was six hundred years old when the waters of the great flood inundated the earth.
6 Noé tinha seiscentos anos de idade quando as águas do dilúvio cobriram a terra.
7 And Noah entered into the ark, and his sons, his wife, and the wives of his sons with him, because of the waters of the great flood.
7 A fim de escapar do dilúvio, ele entrou na barca junto com os seus filhos, a sua mulher e as suas noras.
8 And from the animals both clean and unclean, and from the birds, and from everything that moves upon the earth,
8 Os animais puros e os impuros, os que se arrastam pelo chão e as aves
9 two by two they were brought into the ark to Noah, male and female, just as the Lord had instructed Noah.
9 entraram com Noé na barca de dois em dois, macho e fêmea, como Deus havia mandado.
10 And when seven days had passed, the waters of the great flood inundated the earth.
10 Sete dias depois, as águas do dilúvio começaram a cobrir a terra.
11 In the six hundredth year of the life of Noah, in the second month, on the seventeenth day of the month, all the fountains of the great abyss were released, and the floodgates of heaven were opened.
11 Nesse tempo Noé tinha seiscentos anos. No dia dezessete do segundo mês, se arrebentaram todas as fontes do grande mar , e foram abertas as janelas do céu,
12 And rain came upon the earth for forty days and forty nights.
12 e caiu chuva sobre a terra durante quarenta dias e quarenta noites.
13 On the very same day, Noah and his sons, Shem, Ham, and Japheth, and his wife and the three wives of his sons with them, entered the ark.
13 Nesse mesmo dia Noé e a sua mulher entraram na barca junto com os seus filhos Sem, Cam e Jafé e as suas mulheres.
14 They and every animal according to its kind, and all the cattle in their kind, and everything that moves upon the earth in their kind, and every flying thing according to its kind, all the birds and all that can fly,
14 Com eles entraram animais de todas as espécies: os domésticos e os selvagens, os que se arrastam pelo chão e as aves.
15 entered the ark to Noah, two by two out of all that is flesh, in which there was the breath of life.
15 Todos os animais entraram com Noé na barca, de dois em dois.
16 And those that entered went in male and female, from all that is flesh, just as God had instructed him. And then the Lord closed him in from the outside.
16 Entraram machos e fêmeas de cada espécie, de acordo com o que Deus havia mandado Noé fazer. Aí o Senhor fechou a porta da barca.
17 And the great flood occurred for forty days upon the earth. And the waters were increased, and they lifted the ark high above the land.
17 O dilúvio durou quarenta dias. A água subiu e levantou a barca, e ela começou a boiar.
18 For they overflowed greatly, and they filled everything on the surface of the earth. And then the ark was carried across the waters.
18 A água foi subindo, e a barca continuou a boiar.
19 And the waters prevailed beyond measure across the earth. And all the lofty mountains under the whole heaven were covered.
19 A água subiu tanto, que cobriu todas as montanhas mais altas da terra.
20 The water was fifteen cubits higher than the mountains which it covered.
20 E depois ainda subiu mais sete metros.
21 And all flesh was consumed which moved upon the earth: flying things, animals, wild beasts, and all moving things that crawl upon the ground. And all men,
21 Morreram todos os seres vivos que havia na terra, isto é, as aves, os animais domésticos, os animais selvagens, os animais que se arrastam pelo chão e os seres humanos.
22 and everything in which there is the breath of life on earth, died.
22 Morreu tudo o que havia na terra, tudo o que tinha vida e respirava.
23 And he wiped away all substance that was upon the earth, from man to animal, the crawling things just as much as the flying things of the air. And they were wiped away from the earth. But only Noah remained, and those who were with him in the ark.
23 Somente Noé e os que estavam com ele na barca ficaram vivos. O resto foi destruído, isto é, os seres humanos, os animais domésticos, os animais selvagens e os que se arrastam pelo chão e as aves.
24 And the waters possessed the earth for one hundred and fifty days.
24 Só cento e cinquenta dias depois é que a água começou a baixar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.