Êxodo 30

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 “You shall also make an altar, for the burning of incense, from setim wood,
1 "Faça um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 having one cubit in length, and another in width, that is, four equal sides, and two cubits in height. Horns shall proceed from the same.
2 Será quadrado, com quarenta e cinco centímetros de cada lado e noventa centímetros de altura; suas pontas formarão com ele uma só peça.
3 And you shall clothe it with the purest gold, both its grating and the walls around it, and also the horns. And you shall make for it a crown of gold in a circle,
3 Revista de ouro puro a parte superior, todos os lados e as pontas, e faça uma moldura de ouro ao seu redor.
4 and two gold rings under the crown on each side, so that the bars may be set in them and the altar may be carried.
4 Faça duas argolas de ouro de cada lado do altar, abaixo da moldura, que sustentem as varas utilizadas para carregá-lo,
5 Also, you shall make its bars of setim wood, and you shall overlay them with gold.
5 e use madeira de acácia para fazer as varas e revista-as de ouro.
6 And you shall set the altar opposite the veil, which hangs in front of the ark of the testimony, before the propitiatory with which the testimony is covered, where I will speak to you.
6 Coloque o altar em frente do véu que se encontra diante da arca da aliança, diante da tampa que está sobre ele, onde me encontrarei com você.
7 And Aaron shall burn incense upon it, a sweet fragrance, in the morning. When he lights the lamps, he shall burn it.
7 "Arão queimará incenso aromático sobre o altar todas as manhãs, quando vier cuidar das lâmpadas,
8 And when he assembles them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations.
8 e também quando acendê-las ao entardecer. Será queimado incenso continuamente perante o Senhor, pelas suas gerações.
9 You shall not offer upon it incense of another composition, nor an oblation, nor a victim; neither shall you offer libations.
9 Não ofereçam nesse altar nenhum outro tipo de incenso nem holocausto nem oferta de cereal nem derramem sobre ele ofertas de bebidas.
10 And Aaron shall pray over its horns once a year, with the blood of what was offered for sin. And he shall make atonement over it in your generations. It shall be the Holy of holies to the Lord.”
10 Uma vez por ano, Arão fará propiciação sobre as pontas do altar. Essa propiciação anual será realizada com o sangue da oferta para propiciação pelo pecado, geração após geração. Esse altar é santíssimo ao Senhor. "
11 And the Lord spoke to Moses, saying:
11 Disse então o Senhor a Moisés:
12 “When you have taken the sum of the sons of Israel, according to their number, each shall give a price for their souls to the Lord, and there will be no scourge among them, when they will be reviewed.
12 "Quando você fizer o recenseamento dos israelitas, cada um deles terá que pagar ao Senhor um preço pelo resgate por sua vida quando for contado. Dessa forma nenhuma praga virá sobre eles quando você os contar.
13 Then all those who pass shall give by name: one half shekel, according to the measure at the temple. A shekel has twenty obols. The half part of a shekel shall be offered to the Lord.
13 Cada recenseado contribuirá com seis gramas, com base no peso padrão do santuário, que tem doze gramas. As seis gramas são uma oferta ao Senhor.
14 He who has been numbered from twenty years and above shall give the price.
14 Todos os alistados, da idade de vinte anos para cima, darão ao Senhor essa oferta.
15 The rich shall not add to the half shekel, and the poor shall diminish nothing.
15 Os ricos não contribuirão com mais, nem os pobres darão menos que seis gramas, quando apresentarem a oferta ao Senhor como propiciação por suas vidas.
16 And the money received, which was collected from the sons of Israel, you shall deliver for the uses of the tabernacle of the testimony, so that it may be a memorial of them before the Lord, and he may act favorably toward their souls.”
16 Receba dos israelitas o preço da propiciação e use-o para o serviço da Tenda do Encontro. Será um memorial perante o Senhor em favor dos israelitas, para fazerem propiciação por suas vidas".
17 And the Lord spoke to Moses, saying:
17 Disse então o Senhor a Moisés:
18 “You shall also make a bronze washtub with its base to wash in; and you shall place it between the tabernacle of the testimony and the altar. And when water has been added,
18 "Faça uma bacia de bronze com uma base de bronze, para se lavarem. Coloque-a entre a Tenda do Encontro e o altar, e mande enchê-la de água.
19 Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it:
19 Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés com a água da bacia.
20 when they enter the tabernacle of the testimony, and when they approach to the altar so as to offer incense to the Lord upon it,
20 Toda vez que entrarem na Tenda do Encontro, terão que lavar-se com água, para que não morram. Quando também se aproximarem do altar para ministrar ao Senhor, apresentando uma oferta preparada no fogo,
21 otherwise, they may die. This shall be an everlasting law to him, and to his offspring, throughout their successions.”
21 lavarão as mãos e os pés para que não morram. Esse é um decreto perpétuo, para Arão e os seus descendentes, geração após geração".
22 And the Lord spoke to Moses,
22 Em seguida o Senhor disse a Moisés:
23 saying: “Take for yourself aromatics: of the first and best myrrh, five hundred shekels, and of cinnamon half as much, that is, two hundred and fifty shekels; of sweet flag similarly two hundred and fifty,
23 "Junte as seguintes especiarias: seis quilos de mirra líquida, a metade disso, ou seja, três quilos de canela, três quilos de cana aromática,
24 but of cassia, five hundred shekels by the weight of the sanctuary, and of the oil of olives the measure of a hin.
24 seis quilos de cássia, com base no peso padrão do santuário, e um galão de azeite de oliva.
25 And you shall make the holy oil of unction, an ointment composed with the skills of a perfumer,
25 Faça com eles o óleo sagrado para as unções, uma mistura de aromas, obra de perfumista. Este será o óleo sagrado para as unções.
26 and with it you shall anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament,
26 Use-o para ungir a Tenda do Encontro, a arca da aliança,
27 and the table with its vessels, and the lampstand and its utensils, the altars of incense
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e os seus utensílios, o altar do incenso,
28 and of holocaust, and all the items that pertain to their rituals.
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com a sua base.
29 And you shall sanctify everything, and they shall be the Holy of holies. He who will touch them must be sanctified.
29 Você os consagrará e serão santíssimos, e tudo o que neles tocar se tornará santo.
30 You shall anoint Aaron and his sons, and you shall sanctify them, so that they may exercise the priesthood for me.
30 "Unja Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 Likewise, you shall say to the sons of Israel: ‘This oil of unction will be holy to me throughout your generations.
31 Diga aos israelitas: Este será o meu óleo sagrado para as unções, geração após geração.
32 The flesh of man shall not be anointed from it, and you shall not make any similar compound, for it has been sanctified and it shall be holy to you.
32 Não o derramem sobre nenhum outro homem, e não façam nenhum outro óleo com a mesma composição. É óleo sagrado, e assim vocês devem considerá-lo.
33 Whatever man will have composed such a thing and have given it to a stranger, he shall be exterminated from his people.’ ”
33 Quem fizer óleo como esse ou usá-lo em alguém que não seja sacerdote, será eliminado do meio do seu povo".
34 And the Lord said to Moses: “Take to yourself aromatics: stacte, and onycha, galbanum of sweet odor, and the clearest frankincense, all these shall be of equal weight.
34 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Junte as seguintes essências: bálsamo, ônica, gálbano e incenso puro, todos em quantidades iguais,
35 And you shall make incense composed with the skills of a perfumer, diligently mixed, and pure, and most worthy of sanctification.
35 e faça um incenso de mistura aromática, obra de perfumista. Levará sal, será puro e santo.
36 And when you have crushed all these into a very fine powder, you shall place some of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to you. The Holy of holies shall this incense be to you.
36 Moa parte dele, até virar pó, e coloque-o diante das tábuas da aliança, na Tenda do Encontro, onde me encontrarei com você. O incenso lhes será santíssimo.
37 You shall not make such a compound for your own uses, because it is holy to the Lord.
37 Não façam nenhum outro incenso com a mesma composição para uso pessoal; considerem-no sagrado, reservado para o Senhor.
38 Whatever man will have made anything similar, so as to thoroughly enjoy its smell, he shall perish from his people.”
38 Quem fizer um incenso semelhante, para usufruir sua fragrância, será eliminado do seu povo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.