Daniel 12
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs ARIB
1 “But at that time Michael will rise up, the great leader, who stands up for the sons of your people. And a time will come, such as has not been from the time that nations began, even until that time. And, at that time, your people will be saved, all who will be found written in the book.
1 Naquele tempo se levantará Miguel, o grande príncipe, que se levanta a favor dos filhos do teu povo; e haverá um tempo de tribulação, qual nunca houve, desde que existiu nação até aquele tempo; mas naquele tempo livrar-se-á o teu povo, todo aquele que for achado escrito no livro.
2 And many of those who sleep in the dust of the earth will awaken: some to everlasting life, and others to a reproach that they will always see.
2 E muitos dos que dormem no pó da terra ressuscitarão, uns para a vida eterna, e outros para vergonha e desprezo eterno.
3 But those who have taught will shine like the brightness of the firmament, and those who instruct many towards justice, like the stars for unending eternity.
3 Os que forem sábios, pois, resplandecerão como o fulgor do firmamento; e os que converterem a muitos para a justiça, como as estrelas sempre e eternamente.
4 But you, Daniel, close the message and seal the book, until the established time. Many will pass through, and knowledge will be increased.”
4 Tu, porém, Daniel, cerra as palavras e sela o livro, até o fim do tempo; muitos correrão de uma parte para outra, e a ciência se multiplicará.
5 And I, Daniel, looked, and behold, similarly two others stood up, one over here, on the bank of the river, and the other over there, on the other bank of the river.
5 Então eu, Daniel, olhei, e eis que estavam em pé outros dois, um de uma banda à beira do rio, e o outro da outra banda à beira do rio.
6 And I said to the man, who was clothed in linen, who stood over the waters of the river, “How long will it be until the end of these wonders?”
6 E perguntei ao homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio: Quanto tempo haverá até o fim destas maravilhas?
7 And I heard the man, who was clothed in linen, who stood over the waters of the river, when he had lifted his right hand and his left hand up to heaven, and had sworn by He who lives forever, that it would be for a time, and times, and half a time. And when the dispersion of the hand of the holy people is completed, all these things will be completed.
7 E ouvi o homem vestido de linho, que estava por cima das águas do rio, quando levantou ao céu a mão direita e a mão esquerda, e jurou por aquele que vive eternamente que isso seria para um tempo, dois tempos, e metade de um tempo. E quando tiverem acabado de despedaçar o poder do povo santo, cumprir-se-ão todas estas coisas.
8 And I heard and did not understand. And I said, “My lord, what will be after these things?”
8 Eu, pois, ouvi, mas não entendi; por isso perguntei: Senhor meu, qual será o fim destas coisas?
9 And he said, “Go, Daniel, for the words are closed and sealed until the predetermined time.
9 Ele respondeu: Vai-te, Daniel, porque estas palavras estão cerradas e seladas até o tempo do fim.
10 Many will be chosen and purified, and, as if by fire, they will be tested, and the impious will act impiously, and none of the impious will understand, yet the teachers will understand.
10 Muitos se purificarão, e se embranquecerão, e serão acrisolados; mas os ímpios procederão impiamente; e nenhum deles entenderá; mas os sábios entenderão.
11 And from the time when the continual sacrifice will be taken away and the abomination of desolation will be set up, there will be one thousand two hundred ninety days.
11 E desde o tempo em que o holocausto contínuo for tirado, e estabelecida a abominação desoladora, haverá mil duzentos e noventa dias.
12 Blessed is he who waits and reaches until one thousand three hundred thirty-five days.
12 Bem-aventurado é o que espera e chega aos mil trezentos e trinta e cinco dias.
13 But you, go, until the predetermined time, and you will rest and will stand in your allotted place at the end of days.
13 Tu, porém, vai-te, até que chegue o fim; pois descansarás, e estarás no teu quinhão ao fim dos dias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Daniel 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.