Apocalipse 19
CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs AAI
1 After these things, I heard something like the voice of many multitudes in heaven, saying: “Alleluia! Praise and glory and power is for our God.
1 Iti ufunamaim ayu uruw gagamin maiyow anowar, sabuw rou’ay gagamin na’in fanah sib hiwow hio,
2 For true and just are his judgments, he who has judged the great harlot that corrupted the earth by her prostitution. And he has vindicated the blood of his servants from her hands.”
2 Anayabin i ana baibatiyen i turobe naatu mutufor.
3 And again, they said: “Alleluia! For her smoke ascends forever and ever.”
3 Sabuw iban hiwow maiye hio, “Orokaiwa! Iti babin na’a’arah ana sow boro nayen wanatowan, wanatowan.”
4 And the twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, sitting upon the throne, saying: “Amen! Alleluia!”
4 Regaregah ai’in etei 24 naatu sawar yawasih ma’anih etei yumatah aubabe hire God ana urama’ama tafanamaim ma’am hikwafir fanah sib hio, “Turobe! Orokaiwa!”
5 And a voice went out from the throne, saying: “Express praise to our God, all you his servants, and you who fear him, small and great.”
5 Imaibo urama’amamaim fanan hinowar eo,
6 And I heard something like the voice of a great multitude, and like the voice of many waters, and like the voice of great thunders, saying: “Alleluia! For the Lord our God, the Almighty, has reigned.
6 Naatu ayu sabuw rou’ay gagamin hai uruw, siku ere gurugur ebiwa’a na’atube, naatu farafarar erab kereker ebiwa’an na’atube anowar hio,
7 Let us be glad and exult. And let us give glory to him. For the marriage feast of the Lamb has arrived, and his wife has prepared herself.”
7 It etei’imak taniyasisir naatu tanakawasa,
8 And it was granted to her that she should cover herself with fine linen, splendid and white. For the fine linen is the justifications of the Saints.
8 Faifuw boubun gewasin biyan kousisi’arin anababatun hitin usin isan.”
9 And he said to me: “Write: Blessed are those who have been called to the wedding feast of the Lamb.” And he said to me, “These words of God are true.”
9 Imaibo tounamatar iuwu, “Abisa ku’i’itah inakirum, sabuw iyab Lamb ana tabin isan hifefeyanih hina tabin ana hiyuwmaim tirur boro baigegewasin hinab.” Naatu iuwu maiye, “Iti tur i turobe God ana tur.”
10 And I fell down before his feet, to adore him. And he said to me: “Be careful not to do so. I am your fellow servant, and I am among your brothers, who hold to the testimony of Jesus. Adore God. For the testimony of Jesus is a spirit of prophecy.”
10 Iti turamaim ayu anamaim ara’iy akwafir, baise iuwu eo, “Men iti na’atube inasinaf. O ayu airit i God ana akir wairafit, taituwa baitumatumayah afa bairi, it etei i Jesu isan tao’orereb. God akisin inakwafir, anayabin sabuw iyab Jesu isan teorereb i Anun Kakafiyin ana fairamaim teo’orereb.”
11 And I saw heaven opened, and behold, a white horse. And he who was sitting upon it was called Faithful and True. And with justice does he judge and fight.
11 Imaibo ayu mar ana etawan botawiy aitin, naatu nau’umaim horse biyan kwes ana boyeyan wabin Bosunub naatu Turobe batabat aitin. Iti orot i sabuw hai ma gewas isan ibatiyih naatu ibiyow.
12 And his eyes are like a flame of fire, and on his head are many diadems, having a name written, which no one knows except himself.
12 Matan i wairaf woun etoto’ab na’atube, ukwarinamaim i kowas moumurih, wabin biyanamaim hikikirum anayabin men yait ta so’ob, baise i akisinamo so’ob.
13 And he was clothed with a vestment sprinkled with blood. And his name is called: THE WORD OF GOD.
13 Ana faifuw rara’amaim hibibour i bai ius, wabin i God ana Tur.
14 And the armies that are in heaven were following him on white horses, clothed in fine linen, white and clean.
14 Mar ana baiyowayah hi’ufunun faifuw kwes gewasih hi’osen horse biyah kwes afe’eh hiyen hin.
15 And from his mouth proceeded a sharp two-edged sword, so that with it he may strike the nations. And he shall rule them with an iron rod. And he treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
15 Awanamaim tafaram afu’afuw ana kaiy wan so’arin tit. Naatu boro ana iron tu’emaim nabonawiyih. God fairin ana yaso’ar gagamin boro wine bunubunuw ana efanamaim nawas kweyakweyar natit.
16 And he has on his garment and on his thigh written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
16 Ana faifuwamaim naatu taiyanamaim wabin iti hikirum.
17 And I saw a certain Angel, standing in the sun. And he cried out with a great voice, saying to all the birds that were flying through the midst of the sky, “Come and gather together for the great supper of God,
17 Imaibo tounamatar veya afe’en batabat aitin, naatu mamu yate hi’in hiroberob isah fanan aumetawat na’in eaf eo, “Kwa etei kwaru’ay God ana hiyuw gagamin isan.
18 so that you may eat the flesh of kings, and the flesh of tribunes, and the flesh of the strong, and the flesh of horses and those sitting on them, and the flesh of all: free and servant, small and great.”
18 Kwana saise aiwob sabuw, baiyowayah hai ukwarih, orot fairih, horse, naatu horse hai boyeyah, bai’akirayah, naatu men bai’akirayah, sabuw gagamih naatu sabuw gidigidih etei biyah finimih kwa’aa.”
19 And I saw the beast and the kings of the earth and their armies, having been gathered together to do battle against him who was sitting upon the horse, and against his army.
19 Imaibo ayu sawaidab naatu tafaram ana aiwob etei hai baiyowayah bairi hiru’ay orot ana horse afe’en ma’am ana baiyowayan bairi baiyow isan hinan aitih.
20 And the beast was apprehended, and with him the false prophetess, who in his presence caused the signs, by which she seduced those who accepted the character of the beast and who worshiped his image. These two were cast alive into the pool of fire burning with sulphur.
20 Baise sawaidab hibai hifatum naatu ana dinab orot baifuwenayan i wabinamaim ina’inan sisinaf auman hibai hifatum. Iti ina’inanamaim sabuw iyab sawaidab ana ewow hibai hima’am naatu sawaidab ana yumatabe ifufuwih hikwakwafir isan hairi’ika hifatum yawasih wairaf wanatowan etoto’ab ana kukuf yan hisrouwih hire eatuturih.
21 And the others were slain by the sword that proceeds from the mouth of him who was sitting upon the horse. And all the birds were sated with their flesh.
21 Baise hai sabuw ura’u’unin etei i orot nati horse tafaram ma’am, awanamaim kaiy titit, imaim yow tar himorob, naatu mamu etei hirob hire biyah finimih hi’aa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.