Amós 5

CPDV: Catholic Public Domain Version (SM_CPDV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Listen to this word, which I lift over you in lamentation. The house of Israel has fallen, and it will no longer rise again.
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 The virgin of Israel has been thrown onto her land, there is no one who can raise her up.
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 For thus says the Lord God: In the city from which a thousand departed, a hundred will remain, and in that from which a hundred departed, ten will remain, in the house of Israel.
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 For thus says the Lord to the house of Israel: Seek me and you will live.
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 But do not be willing to seek Bethel, and do not be willing to enter Gilgal, and you will not cross into Beer-sheba. For Gilgal will be led into captivity, and Bethel will be useless.
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 Seek the Lord and live. Otherwise, the house of Joseph may be destroyed with fire, and it will devour, and there will be no one who can extinguish Bethel.
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 You turn judgment into wormwood, and you abandon justice on earth.
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 The Maker of Arcturus and Orion, who turns darkness into daybreak and who changes day into night; who calls forth the waters of the sea and who pours them out over the face of the earth: The Lord is his name.
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 It is he who smiles destruction on the healthy, and who brings pillaging upon the powerful.
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 They held hatred for the one who corrects at the gate, and they have abhorred the one who speaks perfectly.
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Therefore, on his behalf, because you have torn apart the poor and stolen choice prey from him: you will build houses with square stones and you will not dwell in them; you will plant the most delightful vineyards, and you will not drink wine from them.
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 For I know your many wicked deeds and the strength of your sins, you enemies of the just, accepting bribes, and depriving the poor at the gate.
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 Therefore, the prudent will be silent at that time, for it is an evil time.
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 Seek good and not evil, so that you may live. And the Lord God of hosts will be with you, just as you have asked.
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 Hate evil and love good, and establish judgment at the gate. Perhaps then the Lord God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Therefore, thus says the Lord God of hosts, the Sovereign: In all the streets, there will be wailing. And in every place where they are outdoors, they will say, “Woe, woe!” And they will call the farmer to mourn, and those who know mourning to lamentation.
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 And in all the vineyards there will be wailing. For I will cross through your midst, says the Lord.
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 Woe to those who desire the day of the Lord. What is it to you? The day of the Lord is this: darkness and not light.
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 It is as if a man flees from the face of a lion, only to have a bear meet him; or, he enters a house and leans with his hand against the wall, only to have a snake bite him.
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Will not the day of the Lord be darkness and not light, and gloom with no brightness in it?
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 I hate and have rejected your feasts; and I will not accept the odor from your gatherings.
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 For if you offer me holocausts and your gifts, I will not receive them; and I will not look upon the vows of your fatness.
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 Take away from me the tumult of your songs, and I will not listen to the canticles of your lyre.
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 And judgment will be revealed like water, and justice like a mighty torrent.
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 Was it you who offered victims and sacrifices to me in the desert for forty years, house of Israel?
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 And you carried a tabernacle for your Moloch and the image of your idols: the star of your god, which you made for yourselves.
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 And I will cause you to go into captivity across Damascus, says the Lord. The God of hosts is his name.
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.