Números 11

CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲣⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲕⲣⲙⲣⲙ ⲛϩⲉⲛⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲟⲩϭⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲣⲅⲏ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡⲕⲱϩⲧ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲟⲩⲱⲙ ⲛⲟⲩⲙⲉⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ</ab>
1 E aconteceu que, queixando-se o povo, era mal aos ouvidos do Senhor ; porque o Senhor ouviu-o, e a sua ira se acendeu, e o fogo do Senhor ardeu entre eles e consumiu os que estavam na última parte do arraial.
2 ⲁⲩⲱ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁϥⲱϣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϣⲗⲏⲗ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϩⲣⲟⲕ ⲛϭⲓ ⲡⲕⲱϩⲧ</ab>
2 Então, o povo clamou a Moisés, e Moisés orou ao Senhor , e o fogo se apagou.
3 ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲡⲣⲱⲕϩ ϫⲉ ⲁⲩⲕⲱϩⲧ ⲙⲟⲩϩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
3 Pelo que chamou aquele lugar Taberá, porquanto o fogo do Senhor se acendera entre eles.
4 ⲁⲩⲱ ⲡⲙⲏⲏϣⲉ ⲉⲧⲧⲉϩⲧⲱϩ ⲛϩⲏⲧ ⲁⲩⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲓⲁ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϩⲙⲟⲟⲥ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲁⲩⲣⲓⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡ ⲡⲉϫⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲙⲙⲟⲛ ⲛϩⲉⲛⲁϥ</ab>
4 E o vulgo, que estava no meio deles, veio a ter grande desejo; pelo que os filhos de Israel tornaram a chorar e disseram: Quem nos dará carne a comer?
5 ⲁⲛⲉⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲛⲛⲧⲃⲧ ⲉⲛⲉⲛⲟⲩⲱⲙ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲕⲏⲙⲉ ⲉⲛϫⲓ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲛϫⲓⲛϫⲏ ⲙⲛ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲙⲛ ⲙⲙⲏⲗⲟⲡⲉⲡⲱⲛ ⲙⲛ ⲛⲏϭⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲙϫⲱⲗ ⲙⲛ ⲛⲉϣϫⲏⲛ</ab>
5 Lembramo-nos dos peixes que, no Egito, comíamos de graça; e dos pepinos, e dos melões, e dos porros, e das cebolas, e dos alhos.
6 ⲧⲉⲛⲟⲩ ⲇⲉ ⲁⲧⲉⲛⲯⲩⲭⲏ ϣⲟⲟⲩⲉ ⲛⲧⲛⲛⲁⲩ ⲁⲛ ⲉⲗⲁⲁⲩ ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲓⲙⲁⲛⲛⲁ</ab>
6 Mas agora a nossa alma se seca; coisa nenhuma há senão este maná diante dos nossos olhos.
7 ⲡⲙⲁⲛⲛⲁ ⲇⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϭⲣⲟϭ ⲛⲃⲣⲉϣⲏⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϥⲉⲓⲛⲉ ⲉϥⲟ ⲛⲑⲉ ⲙⲡⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲕⲣⲩⲥⲧⲁⲗⲗⲟⲥ</ab>
7 E era o maná como semente de coentro, e a sua cor como a cor de bdélio.
8 ⲁⲩⲱ ⲛⲉϣⲁⲣⲉⲡⲗⲁⲟⲥ ⲃⲱⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲁⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩⲛⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲧⲙⲉⲭⲁⲛⲏ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲛⲛⲟ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲧⲉⲙϫⲁϩⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲡⲓⲥⲉ ⲙⲙⲟϥ ϩⲛ ⲧϭⲁⲗⲁϩⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲁⲙⲓⲟ ⲙⲙⲟϥ ⲛϩⲉⲛⲉⲅⲕⲣⲩⲫⲓⲁⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲣⲉⲧⲉϥϩⲏⲇⲟⲛⲏ ⲟ ⲛⲑⲉ ⲛⲧϯⲡⲉ ⲛⲟⲩⲁⲅⲕⲣⲓⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲉϩ</ab>
8 Espalhava-se o povo, e o colhia, e em moinhos o moía, ou num gral o pisava, e em panelas o cozia, e dele fazia bolos; e o seu sabor era como o sabor de azeite fresco.
9 ⲁⲩⲱ ⲉⲣϣⲁⲛϯⲱⲧⲉ ⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉϫⲛ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲧⲉⲩϣⲏ ϣⲁⲣⲉⲡⲙⲁⲛⲛⲁ ⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ⲉϫⲱⲥ</ab>
9 E, quando o orvalho descia, de noite, sobre o arraial, o maná descia sobre ele.
10 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲩⲣⲓⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲛⲉⲩⲇⲏⲙⲟⲥ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ϩⲓⲣⲙ ⲡⲉϥⲣⲟ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϭⲱⲛⲧ ϩⲛ ⲟⲩⲟⲣⲅⲏ ⲉⲙⲁⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲣⲉⲡϩⲱⲃ ⲟ ⲙⲡⲟⲛⲏⲣⲟⲛ</ab>
10 Então, Moisés ouviu chorar o povo pelas suas famílias, cada qual à porta da sua tenda; e a ira do Senhor grandemente se acendeu, e pareceu mal aos olhos de Moisés.
11 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲛⲛⲁϩⲣⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲁⲕⲑⲙⲕⲟ ⲙⲡⲉⲕϩⲙϩⲁⲗ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲙⲡⲉⲓϩⲉ ⲉⲩϩⲙⲟⲧ ⲙⲡⲉⲕⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲣⲉⲕⲕⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲓ ⲛⲑⲟⲣⲙⲏ ⲙⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ</ab>
11 E disse Moisés ao Senhor : Por que fizeste mal a teu servo, e por que não achei graça aos teus olhos, que pusesses sobre mim a carga de todo este povo?
12 ⲙⲏ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡⲉⲓⲱⲧ ⲙⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲏ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉⲛⲧⲁⲓϫⲡⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲕϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲕⲟⲩⲛⲅ ⲛⲑⲉ ⲛⲧⲙⲟⲟⲛⲉ ⲉⲧϯⲉⲕⲓⲃⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲡⲕⲁϩ ⲛⲧⲁⲓⲱⲣⲕ ⲙⲙⲟϥ ⲛⲛⲉⲩⲉⲓⲟⲧⲉ</ab>
12 Concebi eu, porventura, todo este povo? Gerei-o eu para que me dissesses que o levasse ao colo, como o aio leva o que cria, à terra que juraste a seus pais?
13 ⲉⲓⲛⲁϭⲉⲛⲁⲁϥ ⲧⲱⲛ ⲉϯ ⲙⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ϫⲉ ⲥⲉⲣⲓⲙⲉ ⲉⲣⲟⲓ ⲉⲩϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲙⲁ ⲛⲁⲛ ⲛϩⲉⲛⲁⲁϥ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲉⲩⲛⲁⲟⲩⲱⲙ</ab>
13 Donde teria eu carne para dar a todo este povo? Porquanto contra mim choram, dizendo: Dá-nos carne a comer;
14 ⲛϯⲛⲁϣϭⲙϭⲟⲙ ⲁⲛ ⲁⲛⲟⲕ ⲉϥⲓ ϩⲁ ⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ϫⲉ ⲡⲉⲓϣⲁϫⲉ ϩⲟⲣϣ ⲛⲁⲓ</ab>
14 eu sozinho não posso levar a todo este povo, porque muito pesado é para mim.
15 ⲉϣϫⲉ ⲧⲁⲓ ⲧⲉ ⲑⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲧⲉⲕⲛⲁⲁⲥ ⲛⲁⲓ ⲙⲟⲩⲟⲩⲧ ⲙⲙⲟⲓ ϩⲛ ⲟⲩϩⲱⲧϥ ⲉϣϫⲉ ⲁⲓϩⲉ ⲉⲩϩⲙⲟⲧ ϩⲁϩⲧⲏⲕ ϫⲉⲕⲁⲥ ⲛⲛⲁⲛⲁⲩ ⲉⲡⲁⲑⲙⲕⲟ</ab>
15 E, se assim fazes comigo, mata-me, eu to peço, se tenho achado graça aos teus olhos; e não me deixes ver o meu mal.
16 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲥⲱⲟⲩϩ ⲛⲁⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϣϥⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡ ⲛⲁⲓ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲧⲉⲕⲥⲟⲟⲩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ϩⲉⲛⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛⲉ ⲛⲧⲉ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛⲅⲣⲁⲙⲙⲁⲧⲉⲩⲥ ⲛⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲉⲛⲧⲟⲩ ⲉⲧⲉⲥⲕⲏⲛⲏ ⲙⲡⲙⲛⲧⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉⲁϩⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲙⲁⲩ ⲛⲙⲙⲁⲕ</ab>
16 E disse o Senhor a Moisés: Ajunta-me setenta homens dos anciãos de Israel, de quem sabes que são anciãos do povo e seus oficiais; e os trarás perante a tenda da congregação, e ali se porão contigo.
17 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲃⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉ ⲉⲧϩⲓϫⲱⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲁⲕⲱ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲥⲉϥⲓ ⲛⲙⲙⲁⲕ ϩⲁ ⲑⲟⲣⲙⲏ ⲙⲡⲉⲓⲗⲁⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲛⲅⲧⲙϥⲓ ϩⲁⲣⲟⲟⲩ ⲛⲧⲟⲕ ⲙⲁⲩⲁⲁⲕ</ab>
17 Então, eu descerei, e ali falarei contigo, e tirarei do Espírito que está sobre ti, e o porei sobre eles; e contigo levarão a carga do povo, para que tu sozinho o não leves.
18 ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϫⲟⲟⲥ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ϫⲉ ⲧⲃⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲛϩⲉⲛⲁϥ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲣⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁⲧⲙⲙⲟⲛ ⲛϩⲉⲛⲁϥ ϫⲉ ⲛⲁⲛⲟⲩⲥ ⲛⲁⲛ ⲡⲉ ⲉⲛϩⲛⲕⲩⲙⲉ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁϯ ⲛⲏⲧⲛ ⲛϩⲉⲛⲁϥ ⲉⲧⲣⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ⲁⲩⲱ ⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲉⲙⲁϥ</ab>
18 E dirás ao povo: Santificai-vos para amanhã e comereis carne; porquanto chorastes aos ouvidos do Senhor , dizendo: Quem nos dará carne a comer, pois bem nos ia no Egito? Pelo que o Senhor vos dará carne, e comereis;
19 ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ⲁⲛ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩⲱⲧ ⲟⲩⲇⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲟⲩⲇⲉ ϯⲟⲩ ⲛϩⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ϫⲟⲩⲱⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
19 não comereis um dia, nem dois dias, nem cinco dias, nem dez dias, nem vinte dias;
20 ⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ϣⲁ ⲟⲩⲉⲃⲟⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ ϣⲁⲛⲧⲉϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲛϭⲃϣⲁ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲩⲭⲟⲗⲏ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲉⲣⲁⲧⲛⲁϩⲧⲉ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛϩⲏⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲧⲉⲧⲛⲣⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉϥⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲟⲩ ⲉⲣⲟⲛ ⲡⲉ ⲉⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲕⲏⲛⲉ</ab>
20 mas um mês inteiro, até vos sair pelos narizes, até que vos enfastieis dela, porquanto rejeitastes ao Senhor , que está no meio de vós, e chorastes diante dele, dizendo: Por que saímos do Egito?
21 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲥⲟⲟⲩ ⲛϣⲉ ⲛϣⲟ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲣⲁⲧⲟⲩ ⲛⲉⲧϩⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉϯⲉⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲕϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ϯⲛⲁϯⲁⲁϥ ⲛⲥⲉⲟⲩⲱⲙ ⲛⲟⲩⲉⲃⲟⲧ ⲛϩⲟⲟⲩ</ab>
21 E disse Moisés: Seiscentos mil homens de pé é este povo, no meio do qual estou; e tu tens dito: Dar-lhes-ei carne, e comerão um mês inteiro.
22 ⲙⲏ ⲥⲉⲛⲁϣⲱⲱⲧ ⲛⲁⲩ ⲛⲛⲉⲥⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϩⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉ ⲥⲉⲛⲁⲣⲱϣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲏ ⲡⲧⲃⲧ ⲧⲏⲣϥ ⲛⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲥⲉⲛⲁⲥⲟⲟⲩϩϥ ⲛⲁⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉϥⲣⲱϣⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ</ab>
22 Degolar-se-ão para eles ovelhas e vacas que lhes bastem? Ou ajuntar-se-ão para eles todos os peixes do mar que lhes bastem?
23 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲙⲏ ⲉⲛⲧϭⲓϫ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲣⲱϣⲉ ⲁⲛ ⲉⲡⲓⲇⲏ ⲕⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲡⲁϣⲁϫⲉ ⲛⲧⲁϩⲟⲕ ϫⲓⲛ ⲙⲙⲟⲛ</ab>
23 Porém o Senhor disse a Moisés: Seria, pois, encurtada a mão do Senhor ? Agora verás se a minha palavra te acontecerá ou não.
24 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲁϩⲣⲙ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛⲛϣⲁϫⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϣϥⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲁϥⲧⲁϩⲟ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲛⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ</ab>
24 E saiu Moisés, e falou as palavras do Senhor ao povo, e ajuntou setenta homens dos anciãos do povo e os pôs em roda da tenda.
25 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲡⲉⲥⲏⲧ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲟⲩⲕⲗⲟⲟⲗⲉ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲛⲙⲙⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲁϥϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲉ ⲡⲁⲓ ⲉⲧⲛϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲱϥ ⲁϥⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲉϣϥⲉ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲟⲩⲱϩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲙⲡⲉ ⲁⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ⲁⲩⲱ ϭⲉ ⲙⲡⲟⲩⲟⲩⲱϩ ⲉⲧⲟⲟⲧⲟⲩ</ab>
25 Então, o Senhor desceu na nuvem e lhe falou; e, tirando do Espírito que estava sobre ele, o pôs sobre aqueles setenta anciãos; e aconteceu que, quando o Espírito repousou sobre eles, profetizaram; mas, depois, nunca mais.
26 ⲁⲩⲱ ⲁⲩϣⲱϫⲡ ⲛϭⲓ ⲣⲱⲙⲉ ⲥⲛⲁⲩ ϩⲛ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲉ ⲉⲗⲇⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲕⲉⲟⲩⲁ ⲡⲉ ⲙⲱⲇⲁⲇ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲉⲙⲧⲟⲛ ⲙⲙⲟϥ ⲛϭⲓ ⲡⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲉϩⲉⲛⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲥϩⲁⲓⲥⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲡⲟⲩⲉⲓ ⲉⲧⲉⲥⲕⲩⲛⲏ ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲩⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ</ab>
26 Porém no arraial ficaram dois homens; o nome de um era Eldade, e o nome do outro, Medade; e repousou sobre eles o Espírito (porquanto estavam entre os inscritos, ainda que não saíram à tenda), e profetizavam no arraial.
27 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲡⲱⲧ ⲛϭⲓ ⲟⲩϩⲣϣⲓⲣⲉ ⲁϥϫⲓⲡⲟⲩⲱ ⲙⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲉⲗⲇⲁⲇ ⲙⲛ ⲙⲱⲇⲁⲇ ⲥⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲉⲩⲉ ϩⲛ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ</ab>
27 Então, correu um moço, e o anunciou a Moisés, e disse: Eldade e Medade profetizam no arraial.
28 ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩ ⲡϣⲏⲣⲉ ⲛⲛⲁⲩⲏ ⲡⲉⲧⲁϩⲉⲣⲁⲧϥ ⲉⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲡⲉϥⲥⲱⲧⲡ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲕⲱⲗⲩ ⲙⲙⲟⲟⲩ</ab>
28 E Josué, filho de Num, servidor de Moisés, um dos seus jovens escolhidos, respondeu e disse: Senhor meu, Moisés, proíbe-lho.
29 ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ϫⲉ ⲙⲏ ⲕⲛⲁⲕⲱϩ ⲛⲧⲟⲕ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲓⲙ ⲡⲉⲧⲛⲁϯ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉϩⲉⲛⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϩⲟⲧⲁⲛ ⲉϥϣⲁⲛϯ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲙⲡⲉϥ ⲉϫⲱⲟⲩ</ab>
29 Porém Moisés lhe disse: Tens tu ciúmes por mim? Tomara que todo o povo do Senhor fosse profeta, que o Senhor lhes desse o seu Espírito!
30 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲃⲱⲕ ⲛϭⲓ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲉⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲧⲟϥ ⲙⲛ ⲛⲉⲡⲣⲉⲥⲃⲩⲧⲉⲣⲟⲥ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ</ab>
30 Depois, Moisés se recolheu ao arraial, ele e os anciãos de Israel.
31 ⲁⲩⲱ ⲟⲩ ⲁϥⲉⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϫⲓⲟⲟⲣ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲟⲩϩⲏ ⲙⲡⲏⲣⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲛⲟϫⲥ ⲉϫⲛ ⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲛⲟⲩϩⲓⲏ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲥⲁ ⲡⲉⲓⲥⲁ ⲁⲩⲱ ⲛⲟⲩϩⲓⲏ ⲛⲟⲩϩⲟⲟⲩ ⲙⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲥⲁ ⲡⲁⲓ ⲙⲡⲕⲱⲧⲉ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ ⲙⲛ ⲁⲙⲁϩⲉ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
31 Então, soprou um vento do Senhor , e trouxe codornizes do mar, e as espalhou pelo arraial quase caminho de um dia de uma banda, e quase caminho de um dia da outra banda, à roda do arraial, e a quase dois côvados sobre a terra.
32 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲙⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲛ ⲧⲉⲩϣⲏ ⲧⲏⲣⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣϥ ⲙⲡⲉϥⲣⲁⲥⲧⲉ ⲁⲩⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲑⲩ ⲙⲡⲏⲣⲉ ⲡⲁⲡⲕⲟⲩⲓ ⲁϥⲥⲱⲟⲩϩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲙⲙⲏⲧ ⲛⲕⲟⲣⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲁⲩϭⲗϭⲱⲗⲟⲩ ⲛⲁⲩ ⲛϩⲉⲛϭⲟⲗϭⲗ ⲉⲣⲙ ⲡⲕⲱⲧⲉ ⲛⲧⲡⲁⲣⲉⲙⲃⲟⲗⲏ</ab>
32 Então, o povo se levantou todo aquele dia, e toda aquela noite, e todo o dia seguinte, e colheram as codornizes; o que menos tinha, colhera dez ômeres; e as estenderam para si ao redor do arraial.
33 ⲛⲁϥ ⲇⲉ ⲁⲓⲧⲉⲓ ⲉⲩϣⲟⲟⲡ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲟⲃϩⲉ ⲙⲡⲁⲧⲟⲩⲱϫⲛ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϭⲱⲛⲧ ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥⲡⲁⲧⲁⲥⲥⲉ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ϩⲛ ⲟⲩⲛⲟϭ ⲙⲡⲗⲏⲅⲏ ⲉⲙⲁⲧⲉ</ab>
33 Quando a carne estava entre os seus dentes, antes que fosse mastigada, se acendeu a ira do Senhor contra o povo, e feriu o Senhor o povo com uma praga muito grande.
34 ⲁⲩⲱ ⲉⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲣⲁⲛ ⲙⲡⲙⲁ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲉⲙϩⲁⲟⲩ ⲛⲧⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓⲁ ϫⲉ ⲛⲧⲁⲩⲧⲱⲙⲥ ⲙⲙⲁⲩ ⲙⲡⲗⲁⲟⲥ ⲛⲣⲉϥⲉⲡⲓⲑⲩⲙⲉⲓ</ab>
34 Pelo que o nome daquele lugar se chamou Quibrote-Hataavá, porquanto ali enterraram o povo que teve o desejo.
35 ⲁⲩⲱ ⲁϥⲧⲱⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲙϩⲁⲟⲩ ⲁϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲁⲥⲏⲣⲱⲑ ⲁⲩⲱ ⲁϥϣⲱⲡⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲗⲁⲟⲥ ϩⲣⲁⲓ ϩⲛ ⲁⲍⲏⲣⲱⲑ</ab>
35 De Quibrote-Hataavá caminhou o povo para Hazerote e parou em Hazerote.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.