Levítico 11
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁϥϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲙⲱⲩⲥⲏⲥ ⲙⲛ ⲁⲁⲣⲱⲛ ⲉϥϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ</ab>
1 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo-lhes:
2 ϫⲉ ϣⲁϫⲉ ⲙⲛ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲉⲧⲉⲧⲛϫⲱ ⲙⲙⲟⲥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
2 Falai aos filhos de Israel, dizendo: Estes são os animais que comereis de todos os animais que há sobre a terra:
3 ⲧⲃⲛⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲉⲣⲁⲧϥ ⲡⲟⲧⲥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲧⲁⲩⲉⲉⲓⲃ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲥⲁⲧⲃⲉ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲟⲩⲟⲙⲟⲩ</ab>
3 tudo o que tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, e remói, entre os animais, aquilo comereis.
4 ⲡⲗⲏⲛ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲥⲁⲧⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉⲣⲁⲧⲟⲩ ⲡⲟⲧⲥ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲧⲁⲩⲉⲉⲓⲃ ⲉⲃⲟⲗ ⲡϭⲁⲙⲟⲩⲗ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲙⲉⲛ ⲥⲁⲧⲃⲉ ⲣⲁⲧϥ ⲇⲉ ⲡⲟⲧⲥ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲟⲩⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲏⲧⲛ ⲡⲉ</ab>
4 Destes, porém, não comereis: dos que remoem ou dos que têm unhas fendidas: o camelo, que remói, mas não tem unhas fendidas; este vos será imundo;
5 ⲁⲩⲱ ⲡⲇⲁⲥⲩⲡⲟⲩⲥ ⲣⲏⲧ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲙⲉⲛ ⲥⲁⲧⲃⲉ ⲣⲁⲧϥ ⲇⲉ ⲡⲟⲧⲥ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲟⲩⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲏⲧⲛ ⲡⲉ</ab>
5 o coelho, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; este vos será imundo;
6 ⲁⲩⲱ ⲡⲥⲁⲣⲁϭⲱⲟⲩϣ ϫⲉ ⲡⲁⲓ ⲙⲉⲛ ⲥⲁⲧⲃⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲣⲁⲧϥ ⲇⲉ ⲡⲟⲧⲥ ⲁⲛ ⲡⲁⲓ ⲟⲩⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲏⲧⲛ ⲡⲉ</ab>
6 a lebre, porque remói, mas não tem as unhas fendidas; esta vos será imunda.
7 ⲁⲩⲱ ⲡⲣⲓⲣ ϫⲉ ⲣⲁⲧϥ ⲙⲉⲛ ⲡⲟⲧⲥ ⲁⲩⲱ ϥⲧⲁⲩⲉⲉⲓⲃ ⲉⲃⲟⲗ ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲛϥⲥⲁⲧⲃⲉ ⲁⲛ ⲡⲉⲓⲕⲉ ⲟⲩⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲏⲧⲛ ⲡⲉ</ab>
7 Também o porco, porque tem unhas fendidas, e a fenda das unhas se divide em duas, mas não remói; este vos será imundo;
8 ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲧⲛϫⲱϩ ⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲛⲁⲓ ϩⲉⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲉ</ab>
8 da sua carne não comereis, nem tocareis no seu cadáver. Estes vos serão imundos.
9 ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲙⲙⲟⲩⲛⲉⲓⲟⲟⲩⲉ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲣⲉⲧⲛϩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲣⲉϣⲛϥⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ϩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛⲉⲭⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ</ab>
9 Isto comereis de tudo o que há nas águas: tudo o que tem barbatanas e escamas nas águas, nos mares e nos rios; aquilo comereis.
10 ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲛϩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲙⲛϣⲛϥⲉ ϩⲓⲱⲟⲩ ϩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲏ ϩⲛ ⲛⲉⲑⲁⲗⲁⲥⲥⲁ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛⲉⲭⲓⲙⲁⲣⲣⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉϣⲁⲣⲉ ⲙⲙⲟⲩⲉⲓⲟⲟⲩⲉ ⲧⲁⲩⲟⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲟⲛϩ ϩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲧⲁⲓ ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲧⲉ</ab>
10 Mas tudo o que não tem barbatanas nem escamas, nos mares e nos rios, todo réptil das águas e toda alma vivente que há nas águas, estes serão para vós abominação.
11 ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲃⲟⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉⲩⲁϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϥⲟⲧⲟⲩ</ab>
11 Ser-vos-ão, pois, por abominação; da sua carne não comereis e abominareis o seu cadáver.
12 ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲉⲙⲛⲧⲛϩ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲟⲩⲇⲉ ⲉⲙⲛϣⲛϥⲉ ϩⲓⲱⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲧϩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲡⲁⲓ ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲡⲉ</ab>
12 Tudo o que não tem barbatanas ou escamas, nas águas, será para vós abominação.
13 ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉϥⲟⲧⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲧⲙⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲃⲟⲧⲉ ⲡⲁⲉⲧⲟⲥ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲅⲣⲩⲯ ⲙⲛ ⲡⲁⲗⲓⲉⲧⲟⲥ</ab>
13 E, das aves, estas abominareis; não se comerão, serão abominação: a águia, e o quebrantosso, e o xofrango,
14 ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲛⲟⲩⲣⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ</ab>
14 e o milhano, e o abutre segundo a sua espécie,
15 ⲁⲩⲱ ⲡⲁⲃⲱⲕ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ</ab>
15 todo corvo segundo a sua espécie,
16 ⲁⲩⲱ ⲡϫⲁϫ ⲙⲛ ⲡⲉⲅⲗⲁⲩⲕⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲗⲁⲣⲟⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲡⲃⲏϭ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ</ab>
16 e o avestruz, e o mocho, e o cuco, e o gavião segundo a sua espécie,
17 ⲁⲩⲱ ⲡⲛⲩⲕⲧⲓⲕⲟⲣⲁⲝ ⲙⲛ ⲡⲕⲁⲧⲁϩⲣⲁⲕⲧⲏⲥ ⲁⲩⲱ ⲡϩⲓⲃⲱⲓ</ab>
17 e o bufo, e o corvo-marinho, e a coruja,
18 ⲙⲛ ⲡⲕⲩⲕⲛⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲡⲡⲉⲗⲉⲕⲁⲛ ⲉⲧⲉⲡⲉϩⲣⲓⲙ ⲡⲉ ⲙⲛ ⲡⲡⲟⲣⲫⲩⲣⲓⲟⲛ</ab>
18 e a gralha, e o cisne, e o pelicano,
19 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲣⲱⲇⲓⲟⲥ ⲉⲧⲉⲡⲉⲗϭⲱⲃ ⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲭⲁⲣⲁⲇⲣⲓⲟⲛ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲡⲟⲡⲥ ⲙⲛ ⲧⲛⲩⲕⲧⲉⲣⲓⲥ ⲉⲧⲉⲧϭⲓⲛϭⲗⲱ ⲧⲉ</ab>
19 e a cegonha, e a garça segundo a sua espécie, e a poupa, e o morcego.
20 ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲉⲧϩⲏⲗ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϫⲛ ϥⲧⲟ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲃⲟⲧⲉ</ab>
20 Todo réptil que voa, que anda sobre quatro pés, será para vós uma abominação.
21 ⲁⲗⲗⲁ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϫⲛ ϥⲧⲟ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲛⲉⲧⲉⲣⲉϩⲣⲃ ⲛⲧⲡⲉ ⲛⲛⲉⲩⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲉⲩϥⲱϭⲉ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
21 Mas isto comereis de todo o réptil que voa, que anda sobre quatro pés: o que tiver pernas sobre os seus pés, para saltar com elas sobre a terra.
22 ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲛⲉⲧⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲡⲉⲃⲣⲟⲩⲭⲟⲥ ⲙⲛ ⲡⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡϭⲟⲩⲏⲗ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϣϫⲉ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ ⲁⲩⲱ ⲡⲟⲫⲓⲟⲙⲁⲭⲏⲥ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲧⲛⲧⲱⲛ ⲉⲣⲟϥ</ab>
22 Deles comereis estes: a locusta segundo a sua espécie, e o gafanhoto devorador segundo a sua espécie, e o grilo segundo a sua espécie, e o gafanhoto segundo a sua espécie.
23 ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉϥⲟ ⲛⲥⲙⲟⲧ ⲛϩⲁⲗⲏⲧ ⲉⲣⲉϥⲧⲟ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲃⲟⲧⲉ</ab>
23 E todo réptil que voa, que tem quatro pés, será para vós uma abominação.
24 ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲁϫⲱϩⲙ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϥⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ</ab>
24 E por estes sereis imundos: qualquer que tocar o seu cadáver imundo será até à tarde.
25 ⲁⲩⲱ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϥⲓ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲙ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ</ab>
25 Qualquer que levar os seus cadáveres lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
26 ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲣⲁⲧϥ ⲡⲟⲧⲥ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲧⲁⲩⲉⲉⲓⲃ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲛϥⲥⲁⲧⲃⲉ ⲇⲉ ⲁⲛ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩϫⲁϩⲙ ⲛⲏⲧⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ</ab>
26 Todo animal que tem unhas fendidas, mas a fenda não se divide em duas e que não remói vos será por imundo; qualquer que tocar neles será imundo.
27 ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϫⲛ ⲛⲉϥϭⲓϫ ϩⲛ ⲛⲉⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϫⲛ ϥⲧⲟ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩϫⲁϩⲙ ⲛⲏⲧⲛ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ</ab>
27 E tudo o que anda sobre as suas patas, isto é, todo animal que anda a quatro pés, vos será por imundo; qualquer que tocar no seu cadáver será imundo até à tarde.
28 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁϥⲓ ⲛⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲙ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲛ ⲛⲏⲧⲛ</ab>
28 E o que levar o seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; eles vos serão por imundos.
29 ⲁⲩⲱ ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩϫⲁϩⲙ ⲛⲧⲟⲟⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲧⲕⲁⲗⲏ ⲙⲛ ⲡⲡⲓⲛ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲙⲥⲁϩ ⲡⲉϫⲡⲟ ⲙⲡⲕⲁϩ</ab>
29 Estes também vos serão por imundos entre os répteis que se arrastam sobre a terra: a doninha, e o rato, e o cágado segundo a sua espécie,
30 ⲁⲩⲱ ⲧⲙⲩⲟⲅⲁⲗⲏ ⲏ ⲡⲁⲗⲓⲗ ⲙⲛ ⲡⲉⲭⲁⲙⲉⲗⲉⲱⲛ ⲁⲩⲱ ⲡϩⲁⲕⲗϥ ⲙⲛ ⲑⲁϥⲗⲉⲉⲗⲉ ⲙⲛ ⲡⲉⲥⲡⲁⲗⲁⲝ</ab>
30 e o ouriço cacheiro, e o lagarto, e a lagartixa, e a lesma, e a toupeira.
31 ⲛⲁⲓ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩϫⲁϩⲙ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ</ab>
31 Estes vos serão por imundos entre todo o réptil; qualquer que os tocar, estando eles mortos, será imundo até à tarde.
32 ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉϥⲛⲁϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱⲟⲩ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲛϣⲉ ⲏ ⲟⲩϣⲧⲏⲛ ⲏ ⲟⲩϣⲁⲁⲣ ⲏ ⲟⲩⲥⲟⲕ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲉⲧϥⲛⲁⲣϩⲱⲃ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧϥ ⲉⲩⲉϩⲟⲣⲡϥ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉⲧⲃⲃⲟ</ab>
32 E tudo aquilo sobre o que deles cair alguma coisa, estando eles mortos, será imundo; seja vaso de madeira, ou veste, ou pele, ou saco, ou qualquer instrumento com que se faz alguma obra, será metido na água e será imundo até à tarde; depois, será limpo.
33 ⲁⲩⲱ ⲥⲕⲉⲩⲟⲥ ⲛⲓⲙ ⲛⲃⲗϫⲉ ⲡⲉⲧⲉⲣⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲛⲁⲓ ⲛⲁϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲙⲡϩⲟⲩⲛ ⲙⲡⲏⲓ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲉⲩⲉⲟⲩⲟϣϥⲟⲩ</ab>
33 E todo vaso de barro, em que cair alguma coisa deles, tudo o que houver nele será imundo; e o vaso quebrareis.
34 ⲁⲩⲱ ϭⲓⲛⲟⲩⲱⲙ ⲛⲓⲙ ⲉϣⲁⲩⲟⲩⲟⲙϥ ⲉⲣϣⲁⲛⲛⲕⲁ ⲛⲧⲉⲓⲙⲓⲛⲉ ⲃⲱⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉϣⲁⲩⲥⲟⲟϥ ϩⲛ ⲁⲅⲅⲓⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ</ab>
34 Todo manjar que se come, sobre o que vier tal água, será imundo; e toda bebida que se bebe, em todo vaso, será imunda.
35 ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲣⲟϥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ϩⲉⲛⲧⲣⲓⲣ ⲁⲩⲱ ϩⲉⲛϩⲣⲱ ⲉⲩⲉϣⲣϣⲱⲣⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲥⲉϫⲁϩⲙ ⲁⲩⲱ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩϫⲁϩⲙ ⲛⲏⲧⲛ</ab>
35 E aquilo sobre o que cair alguma coisa de seu corpo morto será imundo: o forno e o vaso de barro serão quebrados; imundos são; portanto, vos serão por imundos.
36 ϣⲁⲧⲛ ⲟⲩⲡⲏⲅⲏ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲏ ⲟⲩϣⲏⲓ ⲙⲛ ⲟⲩⲥⲟⲟⲩϩⲥ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲧⲃⲃⲏⲩ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲇⲉ ⲉⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ</ab>
36 Porém a fonte ou cisterna, em que se recolhem águas, será limpa, mas quem tocar no seu cadáver será imundo.
37 ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲇⲉ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲛ ϭⲣⲟϭ ⲛⲓⲙ ⲉϣⲁⲩϫⲟϥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥⲧⲃⲃⲏⲩ</ab>
37 E, se do seu cadáver cair alguma coisa sobre alguma semente de semear, esta será limpa;
38 ⲉⲩϣⲁⲛⲡⲉϩⲧ ⲙⲟⲟⲩ ⲇⲉ ⲉϫⲛ ϭⲣⲟϭ ⲛⲓⲙ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲟⲩⲟⲛ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ϩⲉ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱϥ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ⲛⲏⲧⲛ</ab>
38 mas, se for deitada água sobre a semente, e, se do cadáver cair alguma coisa sobre ela, vos será por imunda.
39 ⲉⲣϣⲁⲛⲟⲩⲟⲛ ⲇⲉ ⲙⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲉϥϣⲟⲟⲡ ⲛⲏⲧⲛ ⲉⲧⲣⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲙϥ ⲡⲉⲧⲛⲁϫⲱϩ ⲉⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ</ab>
39 E, se morrer algum dos animais, que vos servem de mantimento, quem tocar no seu cadáver será imundo até à tarde;
40 ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁⲟⲩⲱⲙ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲛⲧⲁⲩⲙⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲙ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲉϥϫⲁϩⲙ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲛⲁϥⲓ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛⲉⲧⲙⲟⲟⲩⲧ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲉϥⲉϣⲱⲙ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲓⲧⲉ ⲛϥϫⲱⲕⲙ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉϥⲉϭⲱ ⲉϥϫⲁϩⲙ ϣⲁ ⲡⲛⲁⲩ ⲛⲣⲟⲩϩⲉ</ab>
40 quem comer do seu cadáver lavará as suas vestes e será imundo até à tarde; e quem levar o seu corpo morto lavará as suas vestes e será imundo até à tarde.
41 ⲁⲩⲱ ϫⲁⲧϥⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲡⲁⲓ ⲉϥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲃⲟⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲙϥ</ab>
41 Também todo réptil que se arrasta sobre a terra será abominação; não se comerá.
42 ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲉϫⲛ ϩⲏⲧϥ ⲁⲩⲱ ⲛⲕⲁ ⲛⲓⲙ ⲉϥⲙⲟⲟϣⲉ ⲛⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲓⲙ ϩⲓϫⲛ ϥⲧⲟ ⲛⲟⲩⲉⲣⲏⲧⲉ ϩⲛ ⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲛⲉⲧⲛⲟⲩⲟⲙϥ ϫⲉ ⲟⲩⲃⲟⲧⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲡⲉ</ab>
42 Tudo o que anda sobre o ventre, e tudo o que anda sobre quatro pés, ou que tem mais pés, entre todo o réptil que se arrasta sobre a terra, não comereis, porquanto são uma abominação.
43 ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲧⲛϥⲉⲧ ⲛⲉⲧⲛⲯⲩⲭⲏ ϩⲛ ⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲛⲉⲧⲛϫⲁϩⲙⲧⲏⲩⲧⲛ ϩⲛ ⲛⲁⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟ ⲛⲁⲕⲁⲑⲁⲣⲧⲟⲥ ϩⲣⲁⲓ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ</ab>
43 Não façais a vossa alma abominável por nenhum réptil que se arrasta, nem neles vos contamineis, para não serdes imundos por eles.
44 ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛⲉⲧⲃⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲁⲁⲃ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲛⲛⲉⲧⲛϫⲱϩⲙ ⲛⲛⲉⲧⲙⲯⲩⲭⲏ ϩⲛ ⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲕⲓⲙ ϩⲣⲁⲓ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
44 Porque eu sou o Senhor , vosso Deus; portanto, vós vos santificareis e sereis santos, porque eu sou santo; e não contaminareis a vossa alma por nenhum réptil que se arrasta sobre a terra.
45 ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲡⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲛⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲛⲕⲏⲙⲉ ⲉⲧⲣⲁϣⲱⲡⲉ ⲛⲏⲧⲛ ⲛⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲉⲧⲛⲟⲩⲁⲁⲃ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲟⲩⲁⲁⲃ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ</ab>
45 Porque eu sou o Senhor , que vos faço subir da terra do Egito, para que eu seja vosso Deus, e para que sejais santos; porque eu sou santo.
46 ⲡⲁⲓ ⲡⲉ ⲡⲛⲟⲙⲟⲥ ⲉⲧⲃⲉ ⲛⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲙⲛ ⲛϫⲁⲧϥⲉ ⲙⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲙⲛ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲉⲧⲃⲉ ⲯⲩⲭⲏ ⲛⲓⲙ ⲉⲧⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
46 Esta é a lei dos animais, e das aves, e de toda alma vivente que se move nas águas, e de toda alma que se arrasta sobre a terra,
47 ⲉⲡⲱⲣϫ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧϫⲁϩⲙ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲛⲥⲉϫⲁϩⲙ ⲁⲛ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲧⲁⲛϩⲟ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲁⲩⲱ ϩⲛ ⲧⲙⲏⲧⲉ ⲛⲛⲉⲧⲧⲁⲛϩⲟ ⲛⲛⲉⲧⲉⲛⲥⲉⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲁⲛ</ab>
47 para fazer diferença entre o imundo e o limpo, e entre os animais que se podem comer e os animais que não se podem comer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.