Gênesis 6
CopSahBible2: Sahidic Bible 2 (SM_COPSAHBIBLE2) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 — ausente —
1 Quando as pessoas começaram a se multiplicar sobre a face da terra e tiveram filhas,
2 — ausente —
2 os filhos de Deus viram que as filhas dos homens eram bonitas e tomaram para si mulheres, aquelas que, entre todas, mais lhes agradaram.
3 [ⲡⲉϫⲁϥ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ] ϫⲉ ⲛⲛⲉⲡⲁ ⲟⲩⲱϩ ϩⲛ ⲛⲓⲣⲱⲙⲉ ϣⲁ ⲉⲛⲉϩ ϫⲉ ϩⲉⲛⲥⲁⲣⲝ ⲛⲉ ⲉⲣⲉⲛⲉⲩϩⲟⲟⲩ ϣⲱⲡⲉ ⲛϣⲉ ϫⲟⲩⲱⲧⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ</ab>
3 Então o Senhor disse: — O meu Espírito não agirá para sempre no ser humano, pois este é carnal; e os seus dias serão cento e vinte anos.
4 — ausente —
4 Naquele tempo havia gigantes na terra, e também depois, quando os filhos de Deus possuíram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Estes foram valentes, homens de renome, na antiguidade.
5 ⲛⲧⲉⲣⲉϥⲛⲁⲩ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲁⲡϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲁϣⲁⲓ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲁⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲙⲉⲉⲩⲉ ⲉⲡⲡⲉⲑⲟⲟⲩ ϫⲓⲛ ⲧⲉϥⲙⲛⲧⲕⲟⲩⲓ ⲛⲛⲉϥϩⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ</ab>
5 O Senhor viu que a maldade das pessoas havia se multiplicado na terra e que todo desígnio do coração delas era continuamente mau.
6 ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲁⲡⲉⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲓ ⲙⲡⲁⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ⲁⲓⲣϩⲧⲏⲓ ϫⲉ ⲁⲓⲧⲁⲙⲓⲉⲡⲣⲱⲙⲉ</ab>
6 Então o Senhor ficou triste por haver feito o ser humano na terra, e isso lhe pesou no coração.
7 ϯⲛⲁⲃⲱⲧⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲥⲱⲛⲧ ⲧⲏⲣϥ ϩ[ⲓ]ϫⲙ [ⲡϩⲟ ⲙⲡⲕⲁϩ] ⲛϫⲓⲛ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ϣⲁ ⲡⲧⲃⲛⲏ ϫⲓⲛ ⲟⲩϫⲁⲧⲃⲉ ϣⲁ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲛⲧⲡⲉ ϫⲉ ⲁⲓϭⲱⲛⲧ ϫⲉ ⲁⲓⲧⲁⲙⲓⲟⲟⲩ</ab>
7 O Senhor disse: — Farei desaparecer da face da terra o ser humano que criei. Destruirei não apenas as pessoas, mas também os animais, os seres que rastejam e as aves dos céus; porque estou triste por havê-los feito.
8 ⲛⲱϩⲉ ⲇⲉ ⲁϥϩⲉ ⲉⲩϩⲙⲟⲧ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
8 Porém Noé encontrou favor aos olhos do Senhor .
9 ⲛⲁⲓ ⲇⲉ ⲛⲉ ⲛⲉϫⲡⲟ ⲛⲛⲱϩⲉ ⲛⲱϩⲉ ⲇⲉ ⲛⲉⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲡⲉ ⲉϥϫⲏⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲉϥⲅⲉⲛⲉⲁ ⲁⲩⲱ ⲁⲛⲱϩⲉ ⲣⲁⲛⲁϥ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
9 São estas as gerações de Noé. Noé era homem justo e íntegro entre os seus contemporâneos; Noé andava com Deus.
10 ⲛⲱϩⲉ ⲇⲉ ⲁϥϫⲡⲟ ⲛϣⲟⲙⲛⲧ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲥⲏⲙ ⲭⲁⲙ ⲓⲁⲫⲉⲧ</ab>
10 Gerou três filhos: Sem, Cam e Jafé.
11 ⲁⲩⲱ ⲁⲡⲕⲁϩ ⲁⲛⲟⲙⲉⲓ ⲙⲡⲉⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲙⲟⲩϩ ⲛϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ</ab>
11 A terra estava corrompida à vista de Deus e cheia de violência.
12 ⲁϥⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲉⲡⲕⲁϩ ϫⲉ ⲁϥⲧⲁⲕⲟ ⲁⲩⲱ ⲁⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲧⲁⲕⲟ ⲛⲧⲉϥϩⲓⲏ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
12 Deus olhou para a terra, e eis que estava corrompida; porque todos os seres vivos haviam corrompido o seu caminho na terra.
13 ⲡⲉϫⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲛⲱϩⲉ ϫⲉ ⲁⲡⲟⲩⲟⲉⲓϣ ⲛⲣⲱⲙⲉ ⲛⲓⲙ ⲉⲓ ⲙⲡⲁⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ϫⲉ ⲁⲡⲕⲁϩ ⲙⲟⲩϩ ⲛⲁⲛⲟⲙⲓⲁ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁ<ⲧⲁⲕⲟ> ⲙⲡⲕⲁϩ ⲙⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ</ab>
13 Então Deus disse a Noé: — Resolvi acabar com todos os seres humanos, porque a terra está cheia de violência por causa deles. Eis que os destruirei juntamente com a terra.
14 ⲙⲁⲧⲁⲙⲓⲟ ϭⲉ ⲛⲁⲕ ⲛⲟⲩⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲉⲛϣⲉ ⲛⲧⲉⲧⲣⲁⲕⲱⲛⲟⲛ ⲉⲙⲉⲩⲣϫⲟⲟⲗⲥ ⲉⲩⲟ ⲛϥⲧⲟⲟⲩ ⲛⲕⲟⲟϩ ⲙⲁⲧⲁⲙⲓⲟⲥ ϭⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ⲟⲩⲛⲧⲟⲩ ⲟⲩⲛⲧⲟⲩ ⲛⲟⲩⲁϩⲙⲉⲥ ⲥⲉⲛⲧⲉ ϩⲓ ϣⲟⲙⲛⲧ ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉϫⲁϩⲥ ⲛⲁⲙⲣⲉϩⲉ ϩⲓϩⲟⲩⲛ ⲁⲩⲱ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲙⲙⲟⲥ</ab>
14 — Faça uma arca de tábuas de cipreste. Nela você fará compartimentos e a revestirá com betume por dentro e por fora.
15 ⲉⲕⲉⲧⲁⲙⲓⲟⲥ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲓϩⲉ ϣⲙⲧϣⲉ ⲙⲙⲁϩⲉ ⲛϣⲓⲉ ⲁⲩⲱ ⲧⲁⲓⲟⲩ ⲙⲙⲁϩⲉ ⲛⲟⲩⲱϣⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲁⲁⲃ ⲙⲙⲁϩⲉ ⲛϫⲓⲥⲉ</ab>
15 Deste modo você a fará: seu comprimento será de cento e trinta metros, a largura, de vinte e dois; e a altura, de treze.
16 ⲁⲩⲱ ⲉⲕⲉⲧⲁⲙⲓⲟ ⲛⲧⲕⲓⲃⲟⲩⲧⲟⲥ ⲉⲥⲧⲟⲩⲏⲧ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲕⲉϫⲟⲕⲥ ⲛⲟⲩⲙⲁϩⲉ ⲥⲁ ⲧⲡⲉ ⲡⲣⲟ ⲇⲉ ⲉⲕⲉⲧⲁⲙⲓⲟϥ ⲥⲁ ⲥⲡⲓⲣ ⲛⲧⲕⲓⲃⲟⲩⲧⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲥⲛⲧⲉ ⲙⲛ ϣⲟⲙⲧⲉ ⲉⲕⲉⲧⲁⲙⲓⲟⲥ ⲟⲩⲉⲛⲧ ⲟⲩⲉⲛⲧ</ab>
16 Faça uma cobertura, deixando entre ela e a arca uma abertura de meio metro. Coloque uma porta lateral e faça três andares: um embaixo, um segundo e um terceiro.
17 ⲉⲓⲥ ϩⲏⲏⲧⲉ ⲁⲛⲟⲕ ϯⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛⲟⲩⲕⲁⲧⲁⲕⲗⲩⲥⲙⲟⲥ ⲙⲙⲟⲟⲩ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲙ ⲡⲕⲁϩ ⲉⲧⲁⲕⲟ ⲛⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲉⲟⲩⲛⲧⲟⲩ ⲛⲱⲛϩ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲥⲁ ⲡⲉⲥⲏⲧ ⲛⲧⲡⲉ ⲁⲩⲱ ⲥⲉⲛⲁⲙⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲛⲉⲧϣⲟⲟⲡ ⲧⲏⲣⲟⲩ ϩⲓϫⲙ ⲡⲕⲁϩ</ab>
17 Porque vou trazer um dilúvio de águas sobre a terra para destruir todo ser em que há fôlego de vida debaixo dos céus; tudo o que há na terra será destruído.
18 ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲥⲙⲓⲛⲉ ⲛⲧⲁⲇⲓⲁⲑⲩⲕⲏ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲉⲕⲉⲃⲱⲕ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ⲛⲧⲟⲕ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲧⲉⲕⲥϩⲓⲙⲉ ⲙⲛ ⲛⲉϩⲓⲟⲙⲉ ⲛⲛⲉⲕϣⲏⲣⲉ ⲛⲙⲙⲁⲕ</ab>
18 Mas com você estabelecerei a minha aliança, e você entrará na arca, você e os seus filhos, a sua mulher, e as mulheres dos seus filhos.
19 ⲁⲩⲱ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲑⲏⲣⲓⲟⲛ ⲛⲓⲙ ⲙⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲧⲃⲛⲟⲟⲩⲉ ⲛⲓⲙ ⲙⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲥⲁⲣⲝ ⲛⲓⲙ ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϩⲏⲧⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲕⲉϫⲓⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲉⲧⲕⲓⲃⲱⲧⲟⲥ ϫⲉ ⲉⲕⲉⲥⲁⲛⲟϣⲟⲩ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲉⲩⲉϣⲱⲡⲉ ⲟⲩϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ</ab>
19 De todos os seres vivos, você fará entrar na arca dois de cada espécie, macho e fêmea, para conservá-los vivos com você.
20 ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲁⲗⲁⲧⲉ ⲉⲧϩⲏⲗ ⲕⲁⲧⲁ ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲙⲛ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϫⲁⲧⲃⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲙⲡⲕⲁϩ ⲕⲁⲧⲁ ⲅⲉⲛⲟⲥ ⲥⲛⲁⲩ ⲥⲛⲁⲩ ⲉⲩⲉⲉⲓ ⲉϩⲟⲩⲛ ϣⲁⲣⲟⲕ ⲥⲁⲛⲟϣⲟⲩ ⲛⲙⲙⲁⲕ ⲟⲩϩⲟⲟⲩⲧ ⲙⲛ ⲟⲩⲥϩⲓⲙⲉ</ab>
20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo animal que rasteja sobre a terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a você, para que sejam conservados vivos.
21 ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ϫⲓ ⲛⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ⲛϩⲣⲏⲩⲉ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲉⲧⲉⲧ[ⲛ]ⲛⲁⲟⲩⲟⲙⲟⲩ ⲛⲥⲉϣⲱⲡⲉ ⲛⲁⲕ ⲙⲛ ⲛⲉⲓⲕⲟⲟⲩⲉ ⲉⲡⲟⲩⲟⲙⲟⲩ</ab>
21 Leve com você todo tipo de comida e armazene-a com você; isso será para alimento, a você e a eles.
22 ⲁⲛⲱϩⲉ ⲉⲓⲣⲉ ⲛϩⲱⲃ ⲛⲓⲙ ⲛⲧⲁϥϩⲟⲛⲟⲩ ⲛϭⲓ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ</ab>
22 Foi o que Noé fez. Conforme tudo o que Deus lhe havia ordenado, assim ele fez.
23 <gap reason=""/>
23 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.