Tiago 3
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs BKJ
1 我的弟兄們,你們作教師的人,不要太多,該知道我們作教師的,要受更嚴厲的審判。
1 Meus irmãos, muitos não sejam mestres, sabendo que receberemos maior condenação.
2 實在,我們眾人都犯許多過失;誰若在言語上不犯過失,他便是個完人,也必能控制全身。
2 Porque todos tropeçamos muitas vezes. Se algum homem não tropeça em palavra, este é um homem perfeito, e capaz também de refrear todo o corpo.
3 試看,我們把嚼環放在馬嘴裏,就可叫牠們順服我們,調動牠們的全身。
3 Ora, nós colocamos freio nas bocas dos cavalos, para que possam nos obedecer; e dirigimos todo o seu corpo.
4 又看,船隻雖然很大,又為大風所吹動,只用小小的舵,便會隨掌舵者的意思往前轉動;
4 Vede também os navios que, embora sendo tão grandes, e levados por impetuosos ventos, são dirigidos com um leme bem pequeno por aquele que os governa.
5 同樣,舌頭雖然是一個小小的肢體,卻能誇大。看,小小的火,能燃著廣大的樹林!
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e gloria-se de grandes coisas. Vede quão grande bosque um pequeno fogo incendeia!
6 舌頭也像是火。舌頭,這不義的世界,安置在我們的肢體中,玷汙全身,由地獄取出火來,燃燒生命的輪子。
6 E a língua é um fogo; um mundo de iniquidade, assim a língua está entre os nossos membros, que contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, e é inflamada pelo fogo do inferno.
7 各類的走獸、飛禽、爬蟲、水族,都可以馴服,且已被人類馴服了;
7 Porque todos os tipos de animais, e de aves, e de serpentes, e de coisas do mar, é domado e domado pela humanidade;
8 至於舌頭,卻沒有人能夠馴服,且是個不止息的惡物,滿含致死的毒汁。
8 mas a língua nenhum homem pode domar. É um mal indisciplinado, cheio de veneno mortal.
9 我們用它讚頌上主和父,也用它詛咒那照天主的肖像而受造的人;
9 Com ela bendizemos a Deus, e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, que foram feitos à semelhança de Deus.
10 讚頌與詛咒竟從同一口裏發出!我的弟兄們,這事決不該這樣!
10 De uma mesma boca procedem bênção e maldição. Meus irmãos, não convém que estas coisas sejam assim.
11 泉源豈能從同一孔穴,湧出甜水和苦水來?
11 Porventura de alguma fonte, de um mesmo local, jorram água doce e água amarga?
12 我的弟兄們,無花果樹豈能結橄欖,或者葡萄樹豈能結無花果?鹹水也不能產生甜水。
12 Pode a figueira, meus irmãos, carregar bagas de azeitonas, ou uma videira figos? Assim como nenhuma fonte pode produzir água salgada e doce.
13 你們中誰是有智慧,有見識的呢?讓他用好品行,彰顯他的行為是出於智慧的溫和!
13 Quem é o homem sábio e dotado de conhecimento entre vós? Que mostre pelo seu bom comportamento as suas obras com a mansidão da sabedoria.
14 若你們心裏懷有惡毒的嫉妒和紛爭,就不可誇耀,不可說謊違反真理。
14 Mas, se tendes uma amarga inveja, e contenda em vossos corações, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 這種智慧不是從上而來的,而是屬於下地的,屬於血肉的,屬於魔鬼的;
15 Esta sabedoria não desce do alto, mas é terrena, sensual e diabólica.
16 因為那裏有嫉妒和紛爭,那裏就有擾亂和種種惡行。
16 Porque onde há inveja e contenda, aí há confusão e toda a obra do mal.
17 至於從上而來的智慧,它首先是純潔的,其次是和平的,寬仁的,柔順的,滿有仁慈和善果的,不偏不倚的,沒有偽善的。
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente pura, depois pacífica, gentil, e fácil de ser invocada, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 為締造和平的人,正義 的果實,乃是在和平中種植的。
18 E o fruto da justiça é semeado na paz daqueles que praticam a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.