Levítico 18
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ACF
1 上主訓示梅瑟說:」
1 Falou mais o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 你告訴以色列子民說:我是上主你們的天主。
2 Fala aos filhos de Israel, e dize-lhes: Eu sou o Senhor vosso Deus.
3 你們不要仿效你們註過的埃及地的習慣,也不要仿效我正要領你們去的客納罕地的習慣,不要隨從他們的風俗;
3 Não fareis segundo as obras da terra do Egito, em que habitastes, nem fareis segundo as obras da terra de Canaã, para a qual vos levo, nem andareis nos seus estatutos.
4 應執行我的規定,遵守我的法令,依照遵行:我,上主是你們的天主。
4 Fareis conforme os meus juízos, e os meus estatutos guardareis, para andardes neles. Eu sou o Senhor vosso Deus.
5 你們應遵守我的法令和規定;遵守的人必因此獲得生命:我是上主。婚姻的阻礙
5 Portanto, os meus estatutos e os meus juízos guardareis; os quais, observando-os o homem, viverá por eles. Eu sou o Senhor.
6 你們中任何人不可親近血親,去揭漏她的下體:我是上主。
6 Nenhum homem se chegará a qualquer parenta da sua carne, para descobrir a sua nudez. Eu sou o Senhor.
7 你不可揭露你父親得下體和你母親的下體:她是你的母親,不可揭露她的下體。
7 Não descobrirás a nudez de teu pai e de tua mãe: ela é tua mãe; não descobrirás a sua nudez.
8 你父親妻子的下體,你不可揭露,那是你父親的下體。
8 Não descobrirás a nudez da mulher de teu pai; é nudez de teu pai.
9 你姊妹的下體,不論他是你父親的女兒,或你母親的女兒,或在家生的,或在外生的,你不可揭露她們的下體。
9 A nudez da tua irmã, filha de teu pai, ou filha de tua mãe, nascida em casa, ou fora de casa, a sua nudez não descobrirás.
10 你兒子的女兒,或你女兒的女兒的下體,你不可揭露,因為她們的下體是你們的下體。
10 A nudez da filha do teu filho, ou da filha de tua filha, a sua nudez não descobrirás; porque é tua nudez.
11 你不可揭露你父親妻子的女兒的下體,因為她是你父親所生,是你得姊妹,你不可揭露她的下體。
11 A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai (ela é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
12 你父親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你父親的骨肉。
12 A nudez da irmã de teu pai não descobrirás; ela é parenta de teu pai.
13 你母親姊妹的下體,你不可揭露,因為她是你母親的骨肉。
13 A nudez da irmã de tua mãe não descobrirás; pois ela é parenta de tua mãe.
14 你父親兄弟的下體,你不可揭露,也不可親近他的妻子;她是你的叔伯母。
14 A nudez do irmão de teu pai não descobrirás; não te chegarás à sua mulher; ela é tua tia.
15 你兒媳的下體,你不可揭露。她是你兒子的妻子,你不可揭露她的下體。
15 A nudez de tua nora não descobrirás: ela é mulher de teu filho; não descobrirás a sua nudez.
16 你兄弟妻子的下體,你不可揭露;那是你兄弟的下體。
16 A nudez da mulher de teu irmão não descobrirás; é a nudez de teu irmão.
17 你不可揭露了一女人的下體又揭露她女兒;不可娶她兒子的女兒,或她女兒的女兒,揭露她的下體,她們都是她的血親:這是醜行。
17 A nudez de uma mulher e de sua filha não descobrirás; não tomarás a filha de seu filho, nem a filha de sua filha, para descobrir a sua nudez; parentas são; maldade é.
18 你不可娶一女人又娶他的姊妹,做她的情敵,在她活著的時候,揭露她姊妹的下體。[違犯貞潔的惡行]
18 E não tomarás uma mulher juntamente com sua irmã, para fazê-la sua rival, descobrindo a sua nudez diante dela em sua vida.
19 女人在月經不潔期中,你不可接近,揭露她的下體。
19 E não chegarás à mulher durante a separação da sua imundícia, para descobrir a sua nudez,
20 你近人的妻子你不可與她同寢,為她所沾污。
20 Nem te deitarás com a mulher de teu próximo para cópula, para te contaminares com ela.
21 你不可使你任何一個子女經火祭獻給摩肋客,亦不可褻瀆你天主的名:我是上主。
21 E da tua descendência não darás nenhum para fazer passar pelo fogo perante Moloque; e não profanarás o nome de teu Deus. Eu sou o Senhor.
22 你不可與男人同寢,如同與女人同寢一樣:這是醜惡行為。
22 Com homem não te deitarás, como se fosse mulher; abominação é;
23 你不可與任何獸類同寢,為牠所淫污,女人亦不可委身與走獸,同牠交合:這是逆性邪惡。
23 Nem te deitarás com um animal, para te contaminares com ele; nem a mulher se porá perante um animal, para ajuntar-se com ele; confusão é.
24 你們不可以任何這樣的事玷污自己,因為這些民足以這一些事玷污了自己,我正要由你們面前將他們驅逐;
24 Com nenhuma destas coisas vos contamineis; porque com todas estas coisas se contaminaram as nações que eu expulso de diante de vós.
25 甚至連這地也玷汙了,所以我必追究這地上的罪惡,使這地吐棄地上的居民。
25 Por isso a terra está contaminada; e eu visito a sua iniqüidade, e a terra vomita os seus moradores.
26 至於你們,應遵守我的法令和規定;不論是本地人,或是寄居在你們中間的外方人,這樣醜惡的事,一件也不許做,
26 Porém vós guardareis os meus estatutos e os meus juízos, e nenhuma destas abominações fareis, nem o natural, nem o estrangeiro que peregrina entre vós;
27 因為在你們以前住在這地上的人,做過這一切醜惡的事,玷污了這地方。
27 Porque todas estas abominações fizeram os homens desta terra, que nela estavam antes de vós; e a terra foi contaminada.
28 希望這地不要因你們而再受到玷汙,將你們吐棄,如同吐棄了你們之前的民族。
28 Para que a terra não vos vomite, havendo-a contaminado, como vomitou a nação que nela estava antes de vós.
29 因為,凡做任何一件這樣醜惡的事,這樣的人,都應由民間剷除。
29 Porém, qualquer que fizer alguma destas abominações, sim, aqueles que as fizerem serão extirpados do seu povo.
30 所以你們應遵守我的禁令,不可仿效你們以前的人所有的醜惡風俗,免得因此受到玷汙:我,上主是你們的天主。
30 Portanto guardareis o meu mandamento, não fazendo nenhuma das práticas abomináveis que se fizeram antes de vós, e não vos contamineis com elas. Eu sou o Senhor vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.