Levítico 11

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 上主訓示梅瑟和亞郎說:「
1 O Senhor Deus deu a Moisés e a Arão
2 你們應告訴色列子民說:地上的一切走獸中,你們可吃的獸類如下:
2 as seguintes leis para os israelitas: Vocês poderão comer a carne de qualquer animal
3 凡走獸中偶蹄,有趾及反芻的,你們都可以吃。
3 que tem casco dividido e que rumina. Mas não poderão comer camelos, coelhos selvagens ou lebres, pois esses animais ruminam, mas não têm casco dividido. Para vocês esses animais são impuros .
4 但在反芻或有偶蹄的走獸中,你們不可吃的是駱駝,因為駱駝雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是潔的;
4 — ausente —
5 岩貍,牠雖反芻,但偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
5 — ausente —
6 兔子反芻,偶蹄無趾,對你們仍是不潔的;
6 — ausente —
7 豬,牠雖有偶蹄,蹄雖有趾,卻不反芻,對你們仍是不潔的。
7 É proibido comer carne de porco. Para vocês o porco é impuro, pois tem o casco dividido, mas não rumina.
8 這些走獸的肉,你們不可吃;牠們的屍體,也不可觸摸,因為對你們都是不潔的。
8 Não comam nenhum desses animais, nem mesmo toquem neles quando estiverem mortos. Todos eles são impuros.
9 水族中你們可吃的如下:凡是水中有鰭有鱗的,不論是海裡的,或河裡的,都可以吃;
9 Vocês poderão comer qualquer peixe que tem barbatanas e escamas,
10 但凡在水中蠕動,和在水中生存的生物,若沒有鰭和鱗,不論是海裡的,或河裡的,都是你們所當憎惡的。
10 mas não poderão comer os animais que vivem na água e que não têm barbatanas nem escamas. Esses animais são impuros para vocês;
11 這些水族,都是你們所當憎惡的:牠們的肉不可吃;牠們的屍體,你們當視為可憎惡之物。
11 não comam nenhum deles e, mesmo quando eles estiverem mortos, não toquem neles.
12 水族中凡沒有鰭和鱗的,都是你們所當憎惡的。
12 Qualquer animal que vive na água e que não tem barbatanas nem escamas é impuro.
13 0飛禽中,你們應視為可憎而不可吃,應視為可憎之物的是:鷹、顎、鳩、
13 Também são impuras as seguintes aves : águias, urubus, águias-marinhas,
14 鳶及準之類;
14 açores, falcões,
15 凡烏鴉之類;
15 corvos,
16 駝鳥、夜鷹砐、海鷗和蒼鷹之類;
16 avestruzes, corujas, gaivotas, gaviões,
17 小梟、蘆慈和鳥鳥,
17 mochos, corvos-marinhos, íbis,
18 白鷺、塘鵝和白鳩,
18 gralhas, pelicanos, abutres,
19 鸛鷺類、戴勝和扁蝠。
19 cegonhas, garças e poupas; e também morcegos.
20 凡是有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的;
20 É impuro todo inseto que anda e que voa;
21 但在有翅,四足爬行的昆蟲中,凡有腳以外,還有大腿,在地上能跳的,你們可以吃。
21 mas vocês poderão comer os insetos que têm pernas e que saltam.
22 你們可吃的是:飛蝗之類,蟋蟀之類和冬斯之類;
22 Poderão comer toda espécie de gafanhotos e grilos.
23 其他凡有翅,四足爬行的昆蟲,都是你們所當憎惡的。
23 Mas todos os outros insetos que andam e que voam são impuros.
24 遇到以下的光景也能使你們不潔:凡觸摸這些昆蟲屍體的人,直到晚上不潔;
24 — ausente —
25 凡移動牠們屍體的人,應洗滌自己的衣服,直到晚上市不潔的。
25 — ausente —
26 凡有偶蹄而無趾的,或不反芻的走獸,為你們都是不潔的;誰觸摸就染上了不潔。
26 — ausente —
27 一切四足動物中,舉凡用腳掌行走的,為你們都是不潔的;誰觸摸了牠們的屍體,直到晚上是不潔的;
27 — ausente —
28 誰移動了牠們的屍體,應洗滌自己的衣服,直到晚上是不潔的。這些動物為你們都是不潔的。
28 — ausente —
29 在地上爬行的動物中,為你們不潔的是:晏鼠、老鼠和蜥蜴之類;
29 — ausente —
30 壁虎、避役、蛇舅母、烏龜和伶鼬。
30 — ausente —
31 這些爬行的動物,為你們都是不潔的;牠們死後,誰處麼了,直到晚上是不潔的。
31 Ficará impuro até o pôr do sol quem tocar nesses animais depois de mortos.
32 其中死了的,掉在什麼物件上,不論是木器,或衣服,或皮據,或囊袋,凡能用的器具,即成為不潔,應放入水內,直到晚上是不潔的;,以後才算潔淨;
32 E, se o corpo de qualquer um desses animais cair em cima de alguma coisa, essa coisa ficará impura. Isso inclui qualquer objeto de madeira, tecido, couro ou saco, ou qualquer outra coisa. Para purificar esse objeto, será preciso colocá-lo na água, mas ele ficará impuro até o pôr do sol.
33 一切陶器,如有牠們中一個掉在裡面,裡面所有的一切即成為不潔,陶器應該打破;
33 E, se o corpo de um desses animais cair num pote de barro, tudo o que estiver dentro do pote se tornará impuro; será preciso quebrar o pote.
34 如裡面的水滴在任何食物上,食物即成為不潔的;在這種陶器內裝了任何飲料,飲料也成為不潔的。
34 E, se a água daquele pote cair em cima de qualquer comida, essa comida ficará impura. E qualquer líquido que estiver no pote ficará impuro também.
35 牠們的屍體無論掉在什麼東西上,那東西即成為不潔的:不拘爐或灶都應該打碎,因為是不潔的,你們也應視為不潔。
35 Se o corpo de um desses animais cair sobre alguma coisa, ela ficará impura. Se for um forno ou um fogão de barro, então ele se tornará impuro e deverá ser quebrado;
36 水泉和蓄水池雖是潔淨的,但那接觸屍體的,即成為不潔。
36 se for uma fonte ou uma caixa de água, a água ali dentro continuará pura, mas quem tocar no corpo ficará impuro.
37 如果他們中一個掉在要播種的種籽上,種籽是潔淨的眥;
37 Se o corpo de um desses animais cair em cima de sementes que vão ser plantadas, elas continuarão puras ;
38 但若種籽已浸了水,而屍體掉在上面,這種籽對你們便成了不潔的。
38 mas, se as sementes estiverem de molho na água, e o corpo cair na água, então elas se tornarão impuras.
39 若你們可吃的一隻走獸死了,誰處麼了牠的屍體,直到晚上是的不潔的;
39 Se um animal que se pode comer tiver morte natural, a pessoa que tocar no corpo ficará impura até o pôr do sol.
40 誰吃了這屍體的肉,應洗滌自己的衣服,並且直到晚上是不潔的。
40 E, se alguém comer a carne desse animal, deverá lavar a roupa que estiver vestindo e ficará impuro até o pôr do sol; e, se alguém carregar o corpo do animal, precisará lavar a roupa e ficará impuro até o pôr do sol.
41 凡地上的爬蟲,都是當憎惡的,都不可吃。
41 É proibido comer qualquer animal que se arrasta pelo chão; esses animais são impuros.
42 不論是用腹部爬行的,或用四足爬行的,或多足的,凡是地上的爬蟲,你們都不可吃,因為都是可憎惡的。
42 É proibido comer qualquer um deles, tanto aqueles que se arrastam como aqueles que andam com quatro patas ou mais.
43 你們不要因任何爬蟲使你們成為可憎惡的;你們不要因牠們而成為不潔的,或染上不潔,
43 Não fiquem impuros e nojentos por comerem qualquer um desses animais.
44 因為我上主是你們的天主:你們該表現為聖潔的,你們應是聖的,因為我是聖的。你們不要因地上任何爬蟲,而使自己成為不潔的,
44 Eu sou o Senhor . Dediquem-se a mim, o Deus de vocês, e sejam completamente fiéis a mim, pois eu sou santo. Não fiquem impuros por causa de qualquer animal que se arrasta pelo chão.
45 因為是我上主領你們由埃及地上來,為作你們的天主:你們應是聖的,因為我是聖的。
45 Eu sou o Senhor , que os trouxe do Egito a fim de ser o Deus de vocês. Portanto, sejam santos , pois eu sou santo.
46 以上是有關走獸飛禽,一切水中游行和地上一切爬行動物的法律,
46 São essas as leis a respeito dos animais e das aves, de todos os animais que vivem na água e de todos os animais que se arrastam pelo chão.
47 以便分辨潔與不潔,可吃與不可吃的生物。
47 Elas mostram a diferença entre o que é puro e o que é impuro, entre os animais que podem ser comidos e os que não podem ser comidos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.