Isaías 24
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NTLH
1 看!上主使大地空虛,使它變為荒涼,翻轉它的面目,使它的居民四散:
1 Atenção! O Senhor vai arrasar a terra e fazê-la virar um deserto; vai estragar a terra e espalhar os seus moradores.
2 那時怎樣對百姓,也怎樣對司祭;怎樣對僕人,也怎樣對主人;怎樣對婢女,也怎樣對主母;怎樣對主顧,也怎樣對商賈;怎樣對債戶,也怎樣對債主;怎樣對貸方,也怎樣對借方。
2 A mesma coisa acontecerá com todos: o povo comum e os sacerdotes, os empregados e os seus patrões, as empregadas e as suas patroas, os que compram e os que vendem, os que emprestam e os que tomam emprestado.
3 大地必要完全荒廢,慘遭浩劫,因為上主這樣定了。
3 A terra ficará completamente arrasada e destruída, pois o
4 大地痛哭哀傷,世界衰頹零落,上天與下地一同衰頹。
4 A terra vai secando e murchando, o mundo inteiro vai se acabando, os céus e a terra vão se desfazendo.
5 大地在居民腳下已被玷污,因為他們越規犯法,破壞了永久的盟約。
5 A terra está impura por causa dos seus moradores, pois eles desobedeceram às e quebraram a
6 為此詛咒吞噬了大地,其中的居民受了罪罰;為此地上的居民受了折損,剩下來的人數極少。
6 Por isso, Deus está amaldiçoando e destruindo a terra, e os seus moradores estão pagando pelos seus pecados; um fogo devorador os está queimando, e poucos escapam com vida.
7 新酒哀傷,葡萄凋殘;心情愉快的,都長聲嘆息!
7 As parreiras estão murchando, e há falta de vinho. E todos os que estavam alegres gemem de tristeza.
8 小鼓的喜樂已停止,歡笑的喧嚷已終結,琴瑟的喜樂已止息。
8 Não se ouve mais o barulho dos pandeiros nem a música alegre das os que faziam festas e cantavam estão calados.
9 人不再飲酒作樂,喝了濃酒的反覺酸苦!
9 Já não se bebe vinho nas festas; as bebidas têm um gosto amargo.
10 空虛的城市已破殘,家家戶戶都已關門閉戶!
10 A cidade vazia está em ruínas; os moradores trancam as portas das suas casas e não deixam ninguém entrar.
11 廣場上有人為酒而嗟歎,萬般娛樂已闌盡,大地的喜樂遭放逐!
11 Por causa da falta de vinho, o povo grita nas ruas. Toda a alegria desapareceu; ela foi expulsa da terra.
12 城中所留的只是淒涼,門戶被打得粉碎!
12 A cidade está em ruínas, os portões estão em pedaços.
13 誠然,大地間萬民中,必像打過的橄欖樹,或如收割葡萄後所餘的殘粒。
13 Assim como poucas azeitonas ficam nas oliveiras e poucas uvas ficam nas parreiras depois de terminada a colheita, assim também em todos os países do mundo poucas pessoas ficarão com vida.
14 他們要提高聲音歌頌上主的尊嚴:「萬民啊! 你們歡呼罷!
14 Os que ficarem com vida cantarão de alegria; os que moram no Oeste proclamarão a grandeza do
15 你們在東方的,應頌揚上主!住在海島上的,應頌揚上主,以色列的天主的名!
15 e os que moram no Leste o louvarão. Os que moram no litoral louvarão o nome do
16 我們從地極聽到了歌聲:光榮屬於正義者。」然而我說:「我有禍了!我有禍了!我好可憐!反叛的仍在反叛,反叛的仍在極力的反叛!」
16 Dos lugares mais distantes do mundo, ouvimos a canção de louvor ao Deus justo. Mas eu disse: “Ai de mim! Que desgraça! Já não aguento mais! Os traidores continuam a trair; há falsidade por toda parte!”
17 地上的居民啊!恐怖、陷阱、羅網,都聚集在你身上。
17 Escutem, todos os povos! Como animais vocês serão perseguidos pelos caçadores; covas e armadilhas esperam por vocês.
18 那逃得了恐怖聲音的,必要落在陷阱裏;那由陷阱中跳出來的,必要落在羅網中! 的確,天上閘門已開放,大地基礎已動盪。
18 Aquele que escapar dos caçadores cairá numa cova, e quem sair da cova será apanhado numa armadilha. As represas do céu vão se abrir, os alicerces da terra serão abalados.
19 大地必將粉碎又粉碎,大地必將崩裂又崩裂,大地必將動搖又動搖!
19 A terra vai tremer e se rachar; ela ficará completamente despedaçada.
20 大地必東搖西晃,有如一個醉漢,搖盪得好比一座帳幕;自己的罪惡又重壓在上面,倒塌了不能再起!
20 A terra andará cambaleando como um bêbado; será sacudida de um lado para outro como uma barraca na ventania. Os pecados que a terra carrega são tão pesados, que ela cai e não consegue se levantar.
21 到那一天,上主要在高天審視天上所有的軍旅,要在下地察考地上所有的君王。
21 Naquele dia, o Senhor castigará os poderes do céu e também os reis do mundo, na terra.
22 他們將被聚集起來,關在深坑內,監禁在監牢裏;待過了許多時日,將受懲罰。
22 Ele os ajuntará e os jogará numa cova; ali ficarão presos por muito tempo e depois serão castigados.
23 那時,月亮要臉紅,太陽要羞慚,因為萬軍的上主要 在熙雍山上,要在耶路撒冷為王,在他的長老面前要備受頌揚。
23 A lua terá vergonha de brilhar, e o sol ficará pálido de medo porque o reinará no E, na presença dos líderes do seu povo, ele mostrará a sua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.