Filipenses 3

ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 此外,我們弟兄們! 你們應喜樂於主;給你們寫一樣的事,為我並不煩難,為你們卻是安全。
1 Finalmente, meus irmãos, alegrem-se no Senhor! Escrever-lhes de novo as mesmas coisas não é cansativo para mim e é uma segurança para vocês.
2 你們要提防狗,要提防邪惡的丌人,要提防自行怍割的人。
2 Cuidado com os cães, cuidado com esses que praticam o mal, cuidado com a falsa circuncisão!
3 其實,真受割損的人是我們,因為我們是以天主的聖神實行敬禮,在耶穌基督內自豪,而不信賴外表的人,
3 Pois nós é que somos a circuncisão, nós que adoramos pelo Espírito de Deus, que nos gloriamos em Cristo Jesus e não temos confiança alguma na carne,
4 雖然我對外表也有可信賴的。如果有人以為自己能將信賴放在外表上,那我更可以:
4 embora eu mesmo tivesse razões para ter tal confiança. Se alguém pensa que tem razões para confiar na carne, eu ainda mais:
5 我生第八天受了割損,出於以色列民族,屬於本雅民支派,是由希伯來人所生的希伯來人;就法律說,我是法利賽人;
5 circuncidado no oitavo dia de vida, pertencente ao povo de Israel, à tribo de Benjamim, verdadeiro hebreu; quanto à lei, fariseu;
6 就熱忱說,失曾迫害過教會;就法律的正義說,是無瑕可指的。
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 凡以前對我有利益的事,我如今為了基督,都看作是損失。
7 Mas o que para mim era lucro, passei a considerar perda, por causa de Cristo.
8 不但如此,而且我將一怍都看作是損失,因為我只以認識我主基督耶穌為至寶;為了祂,我自願損失一切,拿一切當廢物,為賺得基督,
8 Mais do que isso, considero tudo como perda, comparado com a suprema grandeza do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor, por cuja causa perdi todas as coisas. Eu as considero como esterco para poder ganhar a Cristo
9 為給合於祂,並非籍我因守法律獲得的正義,而是藉由於信仰基督獲得的正義。
9 e ser encontrado nele, não tendo a minha própria justiça que procede da lei, mas a que vem mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus e se baseia na fé.
10 我只願認識基督和祂復活的德能,能參與祂的苦難相似祂的死,
10 Quero conhecer a Cristo, ao poder da sua ressurreição e à participação em seus sofrimentos, tornando-me como ele em sua morte
11 我希望也得到由死者中的復活。
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 這並不是說:我已經達到這目標,或已成為成全的人;我只顧向前跑,看看是否我也能夠奪得,因為基督耶穌已奪得了我。
12 Não que eu já tenha obtido tudo isso ou tenha sido aperfeiçoado, mas prossigo para alcançá-lo, pois para isso também fui alcançado por Cristo Jesus.
13 弟兄們! 我並不以為我已經奪得,我只顧一件事:即忘盡我背後的,只向我在前面的奔馳,
13 Irmãos, não penso que eu mesmo já o tenha alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficaram para trás e avançando para as que estão adiante,
14 為達到目標,為爭取天主在基督耶穌內召我向上爭奪的獎品。
14 prossigo para o alvo, a fim de ganhar o prêmio do chamado celestial de Deus em Cristo Jesus.
15 所以,我們凡是成熟的人,都應懷有這種心情;即使你們另有別種心情,天主也要將這種心情啟示給你們。
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos ver as coisas dessa forma, e se em algum aspecto vocês pensam de modo diferente, isso também Deus lhes esclarecerá.
16 但是,不拘我們已達到什麼程度,仍應照樣進行。
16 Tão-somente vivamos de acordo com o que já alcançamos.
17 弟兄們! 要一同效法我,也要注意那些按我們的表樣生活行動的人,
17 Irmãos, sigam unidos o meu exemplo e observem os que vivem de acordo com o padrão que lhes apresentamos.
18 因為有許多人,我曾多次對你們說過,如今再含淚對你們說:他們行事為人,是基督十字架的敵人;
18 Pois, como já lhes disse repetidas vezes, e agora repito com lágrimas, há muitos que vivem como inimigos da cruz de Cristo.
19 他們的結局是喪亡,他們的天主是肚腹,以羞辱為光榮,只恩念地上的事。
19 Quanto a estes, o seu destino é a perdição, o seu deus é o estômago e têm orgulho do que é vergonhoso; eles só pensam nas coisas terrenas.
20 至於我們,我們的家鄉原是在天上,我們等待主耶穌基督我們的救主從那裏降來,
20 A nossa cidadania, porém, está nos céus, de onde esperamos ansiosamente um Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 祂必要按祂能使一切屈服於自己的大能,改變我們卑賤的身體,相似祂光榮的身體。
21 Pelo poder que o capacita a colocar todas as coisas debaixo do seu domínio, ele transformará os nossos corpos humilhados, para serem semelhantes ao seu corpo glorioso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.