Ezequiel 42
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs ARA
1 以後他領我出來,到了內院的北部,引我來到位於空地前,向北的建築物前的樓房那裏。
1 Depois disto, me fez sair para o átrio exterior, para o norte; e me levou às celas que estavam para o norte, opostas ao edifício na área separada, edifício que olha para o norte,
2 樓長一百肘,寬五十肘,
2 do comprimento de cem côvados, com portas que davam para o norte; e a largura era de cinquenta côvados.
3 是在內院空地與外院舖道的前面,走廊與走廊相對,樓房共有三層。
3 Em frente dos vinte côvados que pertenciam ao átrio interior, defronte do pavimento que pertencia ao átrio exterior, havia galeria contra galeria em três andares.
4 樓房前面有向內的過道,寬十肘,長一百肘,門都朝北。
4 Diante das câmaras havia um passeio de dez côvados de largura, do lado de dentro, e cem de comprimento; e as suas entradas eram para o lado norte.
5 樓上層房屋比下層與中曾的較窄,因為上層有走廊佔去了面積。
5 As câmaras superiores eram mais estreitas; porque as galerias tiravam mais espaço destas do que das de baixo e das do meio do edifício.
6 因為樓房有三層,沒有像外院所有的柱子,上層的比地上的下層和中層的較窄。
6 Porque elas eram de três andares e não tinham colunas como as colunas dos átrios; por isso, as superiores eram mais estreitas do que as de baixo e as do meio.
7 沿著樓房外邊,靠著外院有道牆,長五十肘,立在樓房前面,
7 O muro que estava por fora, defronte das câmaras, no caminho do átrio exterior, diante das câmaras, tinha cinquenta côvados de comprimento.
8 因為靠近外院的樓房長五十肘,靠近殿的樓房為一百肘。
8 Pois o comprimento das câmaras, que estavam no átrio exterior, era de cinquenta côvados; e eis que defronte do templo havia cem côvados.
9 在這些房屋下邊,有個向東方的入口,為由外院來的人進入。
9 Da parte de baixo destas câmaras, estava a entrada do lado do oriente, quando se entra nelas pelo átrio exterior.
10 入口開在院牆的橫面。在南邊,在空地與建築物的前面,也有樓房。
10 Do muro do átrio para o oriente, diante do edifício na área separada, havia também celas
11 在樓房前面有相似北邊的樓房所有的通道。長、寬、出路、位置和門與北邊的樓房完全一樣。
11 e um passeio; tinham a feição das celas que olhavam para o norte, e o mesmo comprimento, e a mesma largura, e ainda as mesmas saídas, e o mesmo arranjo; como eram as suas entradas,
12 在南邊樓房的下邊,在牆的開端,空地和建築之前有一入口,為由東邊來的人進入。
12 assim eram as das celas que olhavam para o sul, no princípio do caminho, a saber, o caminho bem defronte do muro para o oriente, para quem por elas entra.
13 以後他又對我說:「空地前南北兩面的樓房,都是聖的,走近上主的司祭在那裏吃至聖之物,並在那裏存放至聖之物,如供物、贖罪祭與贖過祭肉,因為此地是聖的。
13 Então, o homem me disse: As câmaras do norte e as câmaras do sul, que estão diante da área separada, são câmaras santas, em que os sacerdotes, que se chegam ao Senhor , comerão e onde depositarão as coisas santíssimas, isto é, as ofertas de manjares e as pelo pecado e pela culpa; porque o lugar é santo.
14 司祭進入此處之後,不可直接由此聖地出去,前往外院,必須先在那裏脫去自己供職時所穿的衣服,因為那些衣服也是聖的,應換上別的衣服,然後方可走近人民所在的地方。
14 Quando os sacerdotes entrarem, não sairão do santuário para o átrio exterior, mas porão ali as vestiduras com que ministraram, porque elas são santas; usarão outras vestiduras e assim se aproximarão do lugar destinado ao povo.
15 他測量完了聖殿的內部,就領我從面朝東的門出來,量了周圍:
15 Acabando ele de medir o templo interior, ele me fez sair pela porta que olha para o oriente; e mediu em redor.
16 他用測量竿量了東邊,依測量竿為五百肘;
16 Mediu o lado oriental com a cana de medir: quinhentas canas ao redor.
17 他又量了北邊,依測量竿為五百肘;
17 Mediu o lado norte: quinhentas canas ao redor.
18 又量了南邊,依測量竿為五百肘;
18 Mediu também o lado sul: quinhentas canas.
19 又轉身量了西邊,依測量竿為五百肘。
19 Voltou-se para o lado ocidental e mediu quinhentas canas.
20 他周圍量了四邊環繞聖殿的垣牆,長五百肘,寬五百肘,為分開聖地與俗地。
20 Mediu pelos quatro lados; havia um muro em redor, de quinhentas canas de comprimento e quinhentas de largura, para fazer separação entre o santo e o profano.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.