Apocalipse 15
ChiSB: 思高本 (Sīgāo Běn), 聖經:思高聖經學會譯釋 (SM_CHISB) vs NVI
1 看見在天上又出現了一個又大又奇妙的異兆:有七位天使拿著七種最後的災禍,因為天主的義怒就要藉著這些災禍發洩淨盡。
1 Vi no céu outro sinal, grande e maravilhoso: sete anjos com as sete últimas pragas, pois com elas se completa a ira de Deus.
2 我又看見好像有個攙雜著火的玻璃海;那些戰勝了獸和獸像及牠名號數字的人,站在玻璃海上,拿著天主的琴,
2 Vi algo semelhante a um mar de vidro misturado com fogo, e, de pé, junto ao mar, os que tinham vencido a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles seguravam harpas que lhes haviam sido dadas por Deus,
3 歌唱天主的僕人梅瑟的歌曲和羔羊的歌曲說:「上主,全能的天主!你的功行偉大奇妙;萬民的君王!你的道路公平正直;
3 e cantavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro: "Grandes e maravilhosas são as tuas obras, Senhor Deus todo-poderoso. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações.
4 誰敢不敬畏你?上主!誰敢不光榮你的名號?因為只有你是聖善的;萬民都要前來崇拜你,因為你正義的判斷,已彰明較著。」
4 Quem não te temerá, ó Senhor? Quem não glorificará o teu nome? Pois tu somente és santo. Todas as nações virão à tua presença e te adorarão, pois os teus atos de justiça se tornaram manifestos".
5 這些事以後,我又看見天上盟約的帳幕--聖殿敞開了,
5 Depois disso olhei, e vi que se abriu no céu o santuário, o tabernáculo da aliança.
6 那七位拿著七種災禍的天使,從聖殿那裏出來,身穿潔白而明亮的亞麻衣,胸間佩有金帶。
6 Saíram do santuário os sete anjos com as sete pragas. Eles estavam vestidos de linho puro e resplandecente, e tinham cinturões de ouro ao redor do peito.
7 那時,四個活物中的一個,給了那七位天使七個滿盛萬世萬代永生天主義怒的金盂。
7 E um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 因著天主的榮耀和威能,殿內充滿了煙,沒有一個人能進入殿內,直到那七位天使的七樣災禍降完為止。
8 O santuário ficou cheio da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário enquanto não se completassem as sete pragas dos sete anjos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.