Salmos 95

CebPinadayag: Cebuano Pinadayag (SM_CEBPINADAYAG) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Umari kamo, manag-awit kita alang kang Jehova; Himoon nato ang usa ka malipayong hugyaw alang sa bato sa atong kaluwasan.
1 Venham, vamos cantar ao S enhor ! Vamos aclamar a Rocha de nossa salvação.
2 Mangadto kita sa atubangan sa iyang presencia uban ang pagpasalamat; Himoon ta ang usa ka malipayong hugyaw alang kaniya uban ang mga alawiton sa mga salmo.
2 Vamos chegar diante dele com ações de graças e cantar a ele salmos de louvor.
3 Kay si Jehova mao ang Dios nga daku, Ug Hari nga daku ibabaw sa tanang mga dios.
3 Pois o S enhor é o grande Deus, o grande Rei acima de todos os deuses.
4 Sa iyang kamot anaa ang mga kahiladman sa yuta; Ang mga kahitas-an sa kabukiran iya man usab.
4 Em suas mãos estão as profundezas da terra, a ele pertencem os mais altos montes.
5 Iya usab ang dagat, ug siya ang nagbuhat niini; Ug sa iyang kamot giumol niya ang yuta nga mamala.
5 O mar é dele, pois ele o criou; suas mãos formaram a terra firme.
6 Umari kamo, simbahon nato ug yukboan ta siya ; Managluhod kita sa atubangan ni Jehova nga atong Magbubuhat:
6 Venham, vamos adorar e nos prostrar, vamos nos ajoelhar diante do S
7 Kay siya mao ang atong Dios, Ug kita mao ang katawohan sa iyang sibsibanan, ug mga carnero sa iyang kamot. Niining adlawa, Oh magpatalinghug lamang unta kamo sa iyang tingog!
7 pois ele é o nosso Deus. Somos o povo que ele pastoreia, o rebanho sob o seu cuidado. Quem dera hoje vocês ouvissem a voz do S
8 Ayaw pagahia ang inyong kasing-kasing, ingon didto sa Meriba, Ingon sa adlaw sa pagtintal didto sa kamingawan;
8 Pois ele diz: “Não endureçam o coração, como fizeram seus antepassados em Meribá, como fizeram em Massá, no deserto.
9 Sa diha nga nanagtintal kanako ang inyong mga amahan. Nakasulay sila kanako, ug nakita nila ang akong buhat.
9 Ali eles me tentaram e me puseram à prova, apesar de terem visto tudo que fiz.
10 Kap-atan ka tuig nga naguol ako niadtong kaliwatana, Ug miingon: Mao kini ang katawohan nga nangasayup sa ilang kasingkasing, Ug sila wala mahibalo sa akong mga dalan:
10 Por quarenta anos estive irado com eles e disse: ‘São um povo cujo coração sempre se afasta de mim; recusam-se a andar em meus caminhos’.
11 Busa sa akong kaligutgut nanumpa ako, Nga sila dili makasulod sa akong kapahulayan.
11 Assim, jurei em minha ira: ‘Jamais entrarão em meu descanso’”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 95, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.