Salmos 48

CebPinadayag: Cebuano Pinadayag (SM_CEBPINADAYAG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Gamhanan si Jehova, ug dalayegon gayud sa pag-ayo , Sa ciudad sa atong Dios, sa iyang bukid nga balaan.
1 Grande é o Senhor e mui digno de ser louvado, na cidade do nosso Deus, seu santo monte.
2 Matahum sa gitas-on, ang kalipay sa tibook nga yuta. Mao ang bukid sa Sion, sa mga dapit sa amihanan. Ang ciudad sa gamhanang Hari.
2 Alto e belo, alegria de toda a terra, é o monte Sião, para os lados do Norte, a cidade do grande Rei.
3 Ang Dios nagpaila sa iyang kaugalingon sa mga palacio niini nga maoy dalangpanan.
3 Nos palácios dela, Deus se faz conhecer como alto refúgio.
4 Kay, ania karon, ang mga hari manag-alirong sa ilang kaugalingon, Sila ming-agi sa tingub.
4 Por isso, eis que os reis se uniram e juntos a atacaram.
5 Nakakita sila niini, unya sila nanghibulong; Nangalisang sila, nangalagiw sila sa pagdali.
5 Quando viram, se espantaram; ficaram com medo e fugiram apressados.
6 Ang panagkurog didto mingdakup kanila, Kasakit, ingon sa usa ka babaye nga nagaanak.
6 O terror ali os venceu, e sentiram dores como de mulher que está dando à luz.
7 Uban sa hangin sa timogan. Ginaguba mo ang mga sakayan sa Tarsis.
7 Com vento leste destruíste as naus de Társis.
8 Ingon sa among nadungog mao man ang among nakita Sa ciudad ni Jehova sa mga panon, sa ciudad sa atong Dios: Ang Dios magapahamutang niini sa walay katapusan. (Selah
8 Como temos ouvido dizer, agora vimos que aconteceu na cidade do na cidade do nosso Deus. Deus a estabelece para sempre.
9 Nagapalandong kami sa imong mahigugmaong-kalolot, Oh Dios, Diha sa kinataliwad-an sa imong templo.
9 Pensamos, ó Deus, na tua misericórdia no meio do teu templo.
10 Ingon sa imong ngalan; Oh Dios, Mao usab ang imong pagdayeg ngadto sa mga kinatumyan sa yuta: Ang imong toong kamot napuno sa pagkamatarung.
10 Como o teu nome, ó Deus, assim o teu louvor se estende até os confins da terra; a tua mão direita está cheia de justiça.
11 Palipaya ang bukid sa Sion, Pamayaa ang mga anak nga babaye sa Juda, Tungod sa imong mga paghukom.
11 Alegre-se o monte Sião, exultem as filhas de Judá, por causa dos teus juízos.
12 Manlakaw kamo sa paglibut sa Sion, ug libuton ninyo siya; Isipa ninyo ang iyang mga torre;
12 Andem em volta de Sião, rodeiem-na toda, contem as suas torres;
13 Larawa pag-ayo ang iyang mga kuta; Sud-onga ang iyang mga palacio: Aron ikasugilon ninyo sa kaliwatan nga umalabut.
13 notem bem as suas muralhas, observem os seus palácios, para que possam contar às gerações vindouras
14 Kay kining Dios mao ang atong Dios sa mga katuigan nga walay katapusan: Siya mao ang atong magmamando bisan hangtud sa kamatayon.
14 que este é Deus, o nosso Deus para todo o sempre; ele será nosso guia até a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 48, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.