Provérbios 13

CebPinadayag: Cebuano Pinadayag (SM_CEBPINADAYAG) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ang usa ka manggialamon nga anak mamati sa pahamatngon sa iyang amahan; Apan ang usa ka mayubiton dili mamati sa pagbadlong.
1 O filho sábio ouve a instrução de seu pai, mas o escarnecedor não ouve a repreensão.
2 Ang tawo magakaon ug maayo pinaagi sa bunga sa iyang baba; Apan ang kalag sa maluibon magakaon sa pagpanlupig.
2 Pelo fruto da sua boca o homem comerá o bem, mas a alma dos transgressores comerá a violência.
3 Kadtong nagabantay sa iyang baba nagamatngon sa iyang kinabuhi; Apan kadtong nagawalis sa halapad gayud sa iyang mga ngabil adunay kadautan.
3 Aquele que guarda a sua boca guarda a sua vida, mas aquele que abre muito os seus lábios terá destruição.
4 Ang kalag sa tapulan nagatinguha, ug siya walay bisan unsa; Apan ang kalag sa makugihon mahimong matambok,
4 A alma do preguiçoso deseja, e nada tem, mas a alma dos diligentes engordará.
5 Ang usa ka tawo nga matarung magadumot sa pagpamakak; Apan ang usa ka dautang tawo makaluod, ug modangat sa kaulawon.
5 O homem justo odeia a mentira, mas o homem perverso faz vergonha e é repugnante.
6 Ang pagkamatarung nagabantay niadtong matul-id sa iyang dalan; Apan ang kadautan mopukan sa makasasala.
6 A justiça guarda aquele que é reto de caminho, mas a perversidade derruba o pecador.
7 Adunay magapakadato sa iyang kaugalingon, apan siya walay bisan unsa; Adunay magapakakabus sa iyang kaugalingon, apan siya may dakung katigayonan.
7 Há aquele que se faz de rico, embora não tenha nada; e há aquele que se faz de pobre, embora tenha grandes riquezas.
8 Ang lukat sa usa ka tawo sa iyang kinabuhi mao ang iyang mga bahandi; Apan ang kabus dili mamati sa bisan unsay paghulga.
8 O resgate da vida de um homem são suas riquezas, mas o pobre não ouve a repreensão.
9 Ang kahayag sa matarung malipayon; Apan ang lamparahan sa dautan pagapalongon.
9 A luz dos justos se regozija, mas a lâmpada dos perversos se apagará.
10 Tungod sa pagkamapahitas-on modangat lamang ang panagkabingkil; Apan sa maayong tinambagan mao ang kaalam.
10 Do orgulho provém só a contenda, mas com os bem aconselhados está a sabedoria.
11 Ang katigayonan nga maani sa kakawangan magakahanaw; Apan kadtong nagatigum pinaagi sa pagpamoo adunay kauswagan.
11 A riqueza conseguida pela vaidade será diminuída, mas aquele que ajunta pelo trabalho crescerá.
12 Ang paglaum nga makulangan makapadaut sa kasingkasing; Apan kong ang tinguha modangat, kana mao ang usa ka kahoy sa kinabuhi.
12 A esperança diferida faz adoecer o coração, mas quando o desejo vem, ele é uma árvore de vida.
13 Bisan kinsa nga magatamay sa pulong magadala ug kadaut sa iyang kaugalingon; Apan kadtong mahadlok sa kasugoan pagabalusan.
13 Quem desprezar a palavra será destruído, mas aquele que teme o mandamento será recompensado.
14 Ang balaod sa manggialamon maoy usa ka tuburan sa kinabuhi, Aron nga ang usa makalikay gikan sa mga lit-ag sa kamatayon.
14 A lei do sábio é uma fonte de vida para se livrar dos laços da morte.
15 Ang maayong pagsabut mohatag ug kalooy; Apan ang dalan sa malapason maoy malisud.
15 O bom entendimento favorece, mas o caminho dos transgressores é duro.
16 Ang tagsatagsa ka buotan nga tawo magabuhat uban sa kahibalo; Apan ang buang magapagarbo sa iyang binuang.
16 Todo homem prudente negocia com conhecimento, mas o tolo espraia a sua loucura.
17 Ang usa ka dautan nga sinugo mahulog ngadto sa kadaut; Apan ang usa ka matinumanon nga sinaligan maoy makaayo.
17 Um mensageiro perverso cai na injúria, mas um embaixador fiel é saúde.
18 Ang kawalad-on ug kaulaw modangat kaniya nga magadumili sa pagsaway; Apan kadtong manumbaling sa pagbadlong pagapasidunggan.
18 Pobreza e vergonha virão àquele que rejeita a instrução, mas o que considera a repreensão será honrado.
19 Ang tinguha nga natuman maoy katam-is sa kalag; Apan maoy usa ka dulumtanan sa mga buang ang pagbiya gikan sa dautan.
19 O desejo cumprido é doce para a alma, mas apartar-se do mal é abominável para os tolos.
20 Lakat uban sa tawong manggialamon, ug ikaw mahimong manggialamon; Apan ang kauban sa mga buang magaantus tungod niana.
20 Aquele que anda com homens sábios será sábio, mas um companheiro de tolos será destruído.
21 Ang dautan nagalutos sa mga makasasala; Apan ang matarung pagabalusan uban sa maayo.
21 O mal persegue os pecadores, mas aos justos, o bem será retribuído.
22 Ang usa ka maayong tawo magabilin ug usa ka panulondon alang sa mga anak sa iyang mga anak; Ug ang katigayonan sa mga makasasala gitigum alang sa mga matarung.
22 O bom homem deixa uma herança aos filhos de seus filhos, e a riqueza do pecador é depositada para o justo.
23 Daghan ang makaon diha sa binaulan nga yuta sa kabus; Apan adunay pagalaglagon tungod sa pagkawalay-justicia.
23 Muita comida está na lavoura do pobre, mas há o que é destruído por falta de juízo.
24 Kadtong nagahawid sa iyang bunal nagadumot sa iyang anak; Apan kadtong nahagugma kaniya magacastigo kaniya sa matag-panahon.
24 Aquele que poupa a sua vara odeia o seu filho, mas aquele que o ama, o castiga desde cedo.
25 Ang matarung magakaon aron sa pagpabusog sa iyang kalag; Apan ang tiyan sa mga dautan pagagutomon.
25 O justo come para a satisfação de sua alma, mas a barriga dos perversos passará necessidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.