Jó 35
CebPinadayag: Cebuano Pinadayag (SM_CEBPINADAYAG) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Labut pa niini mitubag si Eliu, ug miingon:
1 Em seguida Eliú disse:
2 Nagahunahuna ka ba nga kini mao ang imong katungod, Kun moingon ka ba: Ang akong pagkamatarung labaw pa kay sa Dios,
2 “Jó, você não tem o direito de dizer que para Deus você é inocente
3 Nga ikaw nag-ingon man niana ; Unsa man ang kapuslanan niana alang kanimo? Ug : Unsa man ang akong makapin, labaw pa kong ako nakasala?
3 e também não pode perguntar assim: ‘Ó Deus, será que te sentes mal com o meu pecado? E que vantagem tenho se não pecar?’
4 Tubagon ko ikaw, Ug ang imong mga kauban nga kakuyog nimo.
4 Pois eu vou responder a você e também aos seus amigos.
5 Humangad ka sa kalangitan, ug tuman-aw ka; Ug tan-awa ang mga langit nga labing hataas kay kanimo.
5 “Olhe para o céu e veja como as nuvens estão muito acima de você.
6 Kong ikaw nakasala, unsa ang imong mahimo batok kaniya? Ug kong modaghan ang imong mga kalapasan, unsa ang imong mahimo kaniya?
6 Se você peca, isso não atinge a Deus lá no alto; as suas faltas, por muitas que sejam, não vão prejudicar a Deus.
7 Kong ikaw matarung ugaling, unsa ang ikahatag nimo kaniya? Kun unsa ang madawat niya gikan sa imong kamot?
7 Se você faz o bem, não está ajudando a Deus; ele não precisa de nada que é seu.
8 Ang imong pagkamakasasala makadaut ra sa tawo nga sama kanimo; Ug ang imong pagkamatarung makaayo kaha sa anak sa tawo.
8 São os outros que sofrem por causa dos pecados que você comete; e também são eles que são ajudados quando você pratica o bem.
9 Tungod sa gidaghanon sa pagpanlupig sila nanagtu-aw; Sila nanagsinggit sa pagpakitabang tungod sa bukton sa makusganon.
9 “Os homens, quando são perseguidos por todos os lados, gemem e gritam, pedindo que alguém os livre das mãos dos poderosos;
10 Apan walay nagaingon: Hain ba ang Dios nga akong Magbubuhat, Nga nagahatag ug mga alawiton sa magabii,
10 porém não voltam para Deus, o seu Criador, que dá forças nas horas mais escuras.
11 Nga nagatudlo kanato labaw kay sa kamananapan sa yuta, Ug naghimo kanato sa labing manggialamon kay sa kalanggaman sa langit?
11 Eles não voltam para Deus, que os torna sábios, mais sábios do que as aves e os animais.
12 Didto sila nanagsinggit, apan walay nagtubag, Tungod sa pagkamapahitas-on sa mga tawong dautan.
12 Eles gritam por socorro, mas Deus não responde porque são orgulhosos e maus.
13 Sa pagkamatuod ang Dios dili mamati sa mga pagsinggit nga kawang lamang.
13 Mas é falso dizer que Deus não ouve ou que o Todo-Poderoso não vê.
14 Ni tagdon kana sa Makagagahum. Labi na kong mag-ingon ikaw nga dili ka motan-aw kaniya, Ang imong husay anaa sa iyang atubangan, ug maghulat ka kaniya!
14 “Jó, você diz que não pode ver a Deus; mas espere com paciência, pois a sua causa está com ele.
15 Apan karon, tungod kay wala man siya magdu-aw sa iyang kapungot, Ni magtagad siya pag-ayo sao mga palabilabi.
15 Você pensa que Deus não castiga, que ele não presta muita atenção no pecado.
16 Busa si Job mibuka sa iyang baba sa mga kakawangan; Ug siya nagasapnay sa mga pulong sa walay kahibalo.
16 Não adianta nada continuar o seu discurso; você fala muito, porém não sabe o que está dizendo.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.