Romanos 2

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 You, therefore, have no excuse, you who pass judgment on another. For on whatever grounds you judge the other, you are condemning yourself, because you who pass judgment do the same things.
1 Portanto, és indesculpável, ó homem, quando julgas, quem quer que sejas; porque, no que julgas a outro, a ti mesmo te condenas; pois praticas as próprias coisas que condenas.
2 And we know that God’s judgment against those who do such things is based on truth.
2 Bem sabemos que o juízo de Deus é segundo a verdade contra os que praticam tais coisas.
3 So when you, O man, pass judgment on others, yet do the same things, do you think you will escape God’s judgment?
3 Tu, ó homem, que condenas os que praticam tais coisas e fazes as mesmas, pensas que te livrarás do juízo de Deus?
4 Or do you disregard the riches of His kindness, tolerance, and patience, not realizing that God’s kindness leads you to repentance?
4 Ou desprezas a riqueza da sua bondade, e tolerância, e longanimidade, ignorando que a bondade de Deus é que te conduz ao arrependimento?
5 But because of your hard and unrepentant heart, you are storing up wrath against yourself for the day of wrath, when God’s righteous judgment will be revealed.
5 Mas, segundo a tua dureza e coração impenitente, acumulas contra ti mesmo ira para o dia da ira e da revelação do justo juízo de Deus,
6 God “will repay each one according to his deeds.”
6 que retribuirá a cada um segundo o seu procedimento:
7 To those who by perseverance in doing good seek glory, honor, and immortality, He will give eternal life.
7 a vida eterna aos que, perseverando em fazer o bem, procuram glória, honra e incorruptibilidade;
8 But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow wickedness, there will be wrath and anger.
8 mas ira e indignação aos facciosos, que desobedecem à verdade e obedecem à injustiça.
9 There will be trouble and distress for every human being who does evil, first for the Jew, then for the Greek;
9 Tribulação e angústia virão sobre a alma de qualquer homem que faz o mal, ao judeu primeiro e também ao grego;
10 but glory, honor, and peace for everyone who does good, first for the Jew, then for the Greek.
10 glória, porém, e honra, e paz a todo aquele que pratica o bem, ao judeu primeiro e também ao grego.
11 For God does not show favoritism.
11 Porque para com Deus não há acepção de pessoas.
12 All who sin apart from the law will also perish apart from the law, and all who sin under the law will be judged by the law.
12 Assim, pois, todos os que pecaram sem lei também sem lei perecerão; e todos os que com lei pecaram mediante lei serão julgados.
13 For it is not the hearers of the law who are righteous before God, but it is the doers of the law who will be declared righteous.
13 Porque os simples ouvidores da lei não são justos diante de Deus, mas os que praticam a lei hão de ser justificados.
14 Indeed, when Gentiles, who do not have the law, do by nature what the law requires, they are a law to themselves, even though they do not have the law.
14 Quando, pois, os gentios, que não têm lei, procedem, por natureza, de conformidade com a lei, não tendo lei, servem eles de lei para si mesmos.
15 So they show that the work of the law is written on their hearts, their consciences also bearing witness, and their thoughts either accusing or defending them
15 Estes mostram a norma da lei gravada no seu coração, testemunhando-lhes também a consciência e os seus pensamentos, mutuamente acusando-se ou defendendo-se,
16 on the day when God will judge men’s secrets through Christ Jesus, as proclaimed by my gospel.
16 no dia em que Deus, por meio de Cristo Jesus, julgar os segredos dos homens, de conformidade com o meu evangelho.
17 Now you, if you call yourself a Jew; if you rely on the law and boast in God;
17 Se, porém, tu, que tens por sobrenome judeu, e repousas na lei, e te glorias em Deus;
18 if you know His will and approve of what is superior because you are instructed by the law;
18 que conheces a sua vontade e aprovas as coisas excelentes, sendo instruído na lei;
19 if you are convinced that you are a guide for the blind, a light for those in darkness,
19 que estás persuadido de que és guia dos cegos, luz dos que se encontram em trevas,
20 an instructor of the foolish, a teacher of infants, because you have in the law the embodiment of knowledge and truth—
20 instrutor de ignorantes, mestre de crianças, tendo na lei a forma da sabedoria e da verdade;
21 you, then, who teach others, do you not teach yourself? You who preach against stealing, do you steal?
21 tu, pois, que ensinas a outrem, não te ensinas a ti mesmo? Tu, que pregas que não se deve furtar, furtas?
22 You who forbid adultery, do you commit adultery? You who abhor idols, do you rob temples?
22 Dizes que não se deve cometer adultério e o cometes? Abominas os ídolos e lhes roubas os templos?
23 You who boast in the law, do you dishonor God by breaking the law?
23 Tu, que te glorias na lei, desonras a Deus pela transgressão da lei?
24 As it is written: “God’s name is blasphemed among the Gentiles because of you.”
24 Pois, como está escrito, o nome de Deus é blasfemado entre os gentios por vossa causa.
25 Circumcision has value if you observe the law, but if you break the law, your circumcision has become uncircumcision.
25 Porque a circuncisão tem valor se praticares a lei; se és, porém, transgressor da lei, a tua circuncisão já se tornou incircuncisão.
26 If a man who is not circumcised keeps the requirements of the law, will not his uncircumcision be regarded as circumcision?
26 Se, pois, a incircuncisão observa os preceitos da lei, não será ela, porventura, considerada como circuncisão?
27 The one who is physically uncircumcised yet keeps the law will condemn you who, even though you have the written code and circumcision, are a lawbreaker.
27 E, se aquele que é incircunciso por natureza cumpre a lei, certamente, ele te julgará a ti, que, não obstante a letra e a circuncisão, és transgressor da lei.
28 A man is not a Jew because he is one outwardly, nor is circumcision only outward and physical.
28 Porque não é judeu quem o é apenas exteriormente, nem é circuncisão a que é somente na carne.
29 No, a man is a Jew because he is one inwardly, and circumcision is a matter of the heart, by the Spirit, not by the written code. Such a man’s praise does not come from men, but from God.
29 Porém judeu é aquele que o é interiormente, e circuncisão, a que é do coração, no espírito, não segundo a letra, e cujo louvor não procede dos homens, mas de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.