Oséias 4
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH
1 Hear the word of the LORD, O children of Israel, for the LORD has a case against the people of the land: “There is no truth, no loving devotion, and no knowledge of God in the land!
1 O Senhor Deus tem uma acusação a fazer contra o povo que vive neste país. Escutem, israelitas, o que Deus está dizendo: — Não há sinceridade, não há bondade, e ninguém neste país quer saber de Deus.
2 Cursing and lying, murder and stealing, and adultery are rampant; one act of bloodshed follows another.
2 Juram falso, mentem, matam, roubam e cometem adultério. Os crimes e os assassinatos aumentam.
3 Therefore the land mourns, and all who dwell in it will waste away with the beasts of the field and the birds of the air; even the fish of the sea disappear.
3 Por isso, a terra ficará seca, e tudo o que vive nela morrerá. Morrerão os animais, as aves e até os peixes.
4 But let no man contend; let no man offer reproof; for your people are like those who contend with a priest.
4 O Senhor Deus diz: — Não acusem nem repreendam o meu povo. A minha acusação é contra vocês, sacerdotes.
5 You will stumble by day, and the prophet will stumble with you by night; so I will destroy your mother—
5 Dia e noite, vocês andam sem rumo, e os profetas fazem o mesmo. Vou acabar com Israel, a mãe de vocês.
6 My people are destroyed for lack of knowledge. Because you have rejected knowledge, I will also reject you as My priests. Since you have forgotten the law of your God, I will also forget your children.
6 O meu povo não quer saber de mim e por isso está sendo destruído. E vocês, sacerdotes, também não querem saber de mim e esqueceram as minhas leis ; portanto, eu não os aceito mais como meus sacerdotes, nem aceitarei os seus filhos como meus sacerdotes.
7 The more they multiplied, the more they sinned against Me; they exchanged their Glory for a thing of disgrace.
7 — Quanto maior é o número de sacerdotes, maior também é o número de pecados que cometem; por isso vou fazer a glória deles virar desgraça.
8 They feed on the sins of My people and set their hearts on iniquity.
8 Eles ganham a vida à custa dos pecados do povo e por causa disso querem que o povo peque.
9 And it shall be like people, like priest. I will punish both of them for their ways and repay them for their deeds.
9 Portanto, os sacerdotes sofrerão o mesmo castigo que vou fazer cair sobre o meu povo. Vou castigá-los, e eles terão de pagar pelo mal que fizeram.
10 They will eat but not be satisfied; they will be promiscuous but not multiply. For they have stopped obeying the LORD.
10 Os sacerdotes estão me abandonando e adorando outros deuses. Por isso comerão dos sacrifícios que o povo me oferece, mas não ficarão satisfeitos; adorarão os deuses da fertilidade, mas não terão filhos.
11 Promiscuity, wine, and new wine take away understanding.
11 Deus diz: — O meu povo está perdendo o juízo porque anda bebendo muito vinho.
12 My people consult their wooden idols, and their divining rods inform them. For a spirit of prostitution leads them astray and they have played the harlot against their God.
12 Pedem a um pedaço de pau que revele o futuro e fazem perguntas a uma coluna de madeira. Eles me abandonaram. Como uma mulher que se torna prostituta, eles me abandonaram e se entregaram a deuses pagãos.
13 They sacrifice on the mountaintops and burn offerings on the hills, under oak, poplar, and terebinth, because their shade is pleasant. And so your daughters turn to prostitution and your daughters-in-law to adultery.
13 Oferecem sacrifícios nos altares pagãos no alto dos montes e ali queimam incenso debaixo dos carvalhos e de outras árvores cheias de folhas, onde a sombra é tão gostosa. — E assim as suas filhas viram prostitutas, e as suas noras cometem adultério.
14 I will not punish your daughters when they prostitute themselves, nor your daughters-in-law when they commit adultery. For the men themselves go off with prostitutes and offer sacrifices with shrine prostitutes. So a people without understanding will come to ruin.
14 Mas nem por isso eu as castigarei; pois vocês, homens, têm encontros com prostitutas nos templos pagãos e vão com elas oferecer sacrifícios aos deuses pagãos. E assim um povo sem juízo caminha rápido para a destruição!
15 Though you prostitute yourself, O Israel, may Judah avoid such guilt! Do not journey to Gilgal, do not go up to Beth-aven, and do not swear on oath, ‘As surely as the LORD lives!’
15 — O povo de Israel está sendo infiel a mim, mas espero que o povo de Judá não seja culpado do mesmo pecado. Não adorem em Gilgal ou em Bete-Avém , nem façam ali promessas em nome do Senhor Deus, que vive para sempre.
16 For Israel is as obstinate as a stubborn heifer. Can the LORD now shepherd them like lambs in an open meadow?
16 O povo de Israel é teimoso como uma vaca brava. Não posso cuidar do meu povo como um pastor cuida das ovelhas num pasto grande.
17 Ephraim is joined to idols; leave him alone!
17 O meu povo se entrega à adoração de ídolos, e não se pode fazer nada quanto a isso.
18 When their liquor is gone, they turn to prostitution; their rulers dearly love disgrace.
18 Eles ficam embriagados e se entregam à imoralidade, levando assim uma vida de desonra.
19 The whirlwind has wrapped them in its wings, and their sacrifices will bring them shame.
19 Um vento os carregará para longe, e ficarão com vergonha da sua idolatria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Oséias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.