Mateus 7

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Do not judge, or you will be judged.
1 Não julgueis, e não sereis julgados.
2 For with the same judgment you pronounce, you will be judged; and with the measure you use, it will be measured to you.
2 Porque do mesmo modo que julgardes, sereis também vós julgados e, com a medida com que tiverdes medido, também vós sereis medidos.
3 Why do you look at the speck in your brother’s eye, but fail to notice the beam in your own eye?
3 Por que olhas a palha que está no olho do teu irmão e não vês a trave que está no teu?
4 How can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ while there is still a beam in your own eye?
4 Como ousas dizer a teu irmão: Deixa-me tirar a palha do teu olho, quando tens uma trave no teu?
5 You hypocrite! First take the beam out of your own eye, and then you will see clearly to remove the speck from your brother’s eye.
5 Hipócrita! Tira primeiro a trave de teu olho e assim verás para tirar a palha do olho do teu irmão.
6 Do not give dogs what is holy; do not throw your pearls before swine. If you do, they may trample them under their feet, and then turn and tear you to pieces.
6 Não lanceis aos cães as coisas santas, não atireis aos porcos as vossas pérolas, para que não as calquem com os seus pés, e, voltando-se contra vós, vos despedacem.
7 Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
7 Pedi e se vos dará. Buscai e achareis. Batei e vos será aberto.
8 For everyone who asks receives; he who seeks finds; and to him who knocks, the door will be opened.
8 Porque todo aquele que pede, recebe. Quem busca, acha. A quem bate, abrir-se-á.
9 Which of you, if his son asks for bread, will give him a stone?
9 Quem dentre vós dará uma pedra a seu filho, se este lhe pedir pão?
10 Or if he asks for a fish, will give him a snake?
10 E, se lhe pedir um peixe, dar-lhe-á uma serpente?
11 So if you who are evil know how to give good gifts to your children, how much more will your Father in heaven give good things to those who ask Him!
11 Se vós, pois, que sois maus, sabeis dar boas coisas a vossos filhos, quanto mais vosso Pai celeste dará boas coisas aos que lhe pedirem.
12 In everything, then, do to others as you would have them do to you. For this is the essence of the Law and the Prophets.
12 Tudo o que quereis que os homens vos façam, fazei-o vós a eles. Esta é a lei e os profetas.
13 Enter through the narrow gate. For wide is the gate and broad is the way that leads to destruction, and many enter through it.
13 Entrai pela porta estreita, porque larga é a porta e espaçoso o caminho que conduzem à perdição e numerosos são os que por aí entram.
14 But small is the gate and narrow the way that leads to life, and only a few find it.
14 Estreita, porém, é a porta e apertado o caminho da vida e raros são os que o encontram.
15 Beware of false prophets. They come to you in sheep’s clothing, but inwardly they are ravenous wolves.
15 Guardai-vos dos falsos profetas. Eles vêm a vós disfarçados de ovelhas, mas por dentro são lobos arrebatadores.
16 By their fruit you will recognize them. Are grapes gathered from thornbushes, or figs from thistles?
16 Pelos seus frutos os conhecereis. Colhem-se, porventura, uvas dos espinhos e figos dos abrolhos?
17 Likewise, every good tree bears good fruit, but a bad tree bears bad fruit.
17 Toda árvore boa dá bons frutos; toda árvore má dá maus frutos.
18 A good tree cannot bear bad fruit, and a bad tree cannot bear good fruit.
18 Uma árvore boa não pode dar maus frutos; nem uma árvore má, bons frutos.
19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
19 Toda árvore que não der bons frutos será cortada e lançada ao fogo.
20 So then, by their fruit you will recognize them.
20 Pelos seus frutos os conhecereis.
21 Not everyone who says to Me, ‘Lord, Lord,’ will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of My Father in heaven.
21 Nem todo aquele que me diz: Senhor, Senhor, entrará no Reino dos céus, mas sim aquele que faz a vontade de meu Pai que está nos céus.
22 Many will say to Me on that day, ‘Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name drive out demons and perform many miracles?’
22 Muitos me dirão naquele dia: Senhor, Senhor, não pregamos nós em vosso nome, e não foi em vosso nome que expulsamos os demônios e fizemos muitos milagres?
23 Then I will tell them plainly, ‘I never knew you; depart from Me, you workers of lawlessness!’
23 E, no entanto, eu lhes direi: Nunca vos conheci. Retirai-vos de mim, operários maus!
24 Therefore everyone who hears these words of Mine and acts on them is like a wise man who built his house on the rock.
24 Aquele, pois, que ouve estas minhas palavras e as põe em prática é semelhante a um homem prudente, que edificou sua casa sobre a rocha.
25 The rain fell, the torrents raged, and the winds blew and beat against that house; yet it did not fall, because its foundation was on the rock.
25 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela, porém, não caiu, porque estava edificada na rocha.
26 But everyone who hears these words of Mine and does not act on them is like a foolish man who built his house on sand.
26 Mas aquele que ouve as minhas palavras e não as põe em prática é semelhante a um homem insensato, que construiu sua casa na areia.
27 The rain fell, the torrents raged, and the winds blew and beat against that house, and it fell—and great was its collapse!”
27 Caiu a chuva, vieram as enchentes, sopraram os ventos e investiram contra aquela casa; ela caiu e grande foi a sua ruína.
28 When Jesus had finished saying these things, the crowds were astonished at His teaching,
28 Quando Jesus terminou o discurso, a multidão ficou impressionada com a sua doutrina.
29 because He taught as one who had authority, and not as their scribes.
29 Com efeito, ele a ensinava como quem tinha autoridade e não como os seus escribas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.