Marcos 5
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH
1 On the other side of the sea, they arrived in the region of the Gerasenes.
1 Jesus e os discípulos chegaram à região de Gerasa, no lado leste do lago da Galileia.
2 As soon as Jesus got out of the boat, He was met by a man with an unclean spirit, who was coming from the tombs.
2 Assim que Jesus saiu do barco, foi encontrar-se com ele um homem que estava dominado por um espírito mau.
3 This man had been living in the tombs and could no longer be restrained, even with chains.
3 O homem vinha do cemitério, onde estava morando. Ninguém conseguia prendê-lo, nem mesmo usando correntes.
4 Though he was often bound with chains and shackles, he had broken the chains and shattered the shackles. Now there was no one with the strength to subdue him.
4 Muitas vezes já tinham amarrado as suas mãos e os seus pés com correntes de ferro, mas ele quebrava tudo, e ninguém conseguia dominá-lo.
5 Night and day in the tombs and in the mountains he kept crying out and cutting himself with stones.
5 Passava os dias e as noites nos montes e entre os túmulos, gritando e se ferindo de propósito com pedras.
6 When the man saw Jesus from a distance, he ran and fell on his knees before Him.
6 Ele viu Jesus de longe, correu, caiu de joelhos diante dele
7 And he shouted in a loud voice, “What do You want with me, Jesus, Son of the Most High God? I beg You before God not to torture me!”
7 e gritou: — Jesus, Filho do Deus Altíssimo! O que o senhor quer de mim? Em nome de Deus eu peço: não me castigue!
8 For Jesus had already declared, “Come out of this man, you unclean spirit!”
8 Ele disse isso porque Jesus havia mandado: “Espírito mau, saia desse homem!”
9 “What is your name?” Jesus asked. “My name is Legion,” he replied, “for we are many.”
9 Jesus perguntou: Ele respondeu: — O meu nome é Multidão, porque somos muitos.
10 And he begged Jesus repeatedly not to send them out of that region.
10 E pedia com muita insistência a Jesus que não expulsasse os espíritos maus para fora daquela região.
11 There on the nearby hillside a large herd of pigs was feeding.
11 Acontece que num morro perto dali havia muitos porcos comendo.
12 So the demons begged Jesus, “Send us to the pigs, so that we may enter them.”
12 Os espíritos pediram a Jesus com insistência: — Nos mande ficar naqueles porcos; nos deixe entrar neles!
13 He gave them permission, and the unclean spirits came out and went into the pigs, and the herd of about two thousand rushed down the steep bank into the sea and drowned in the water.
13 Ele deixou, e os espíritos saíram do homem e entraram nos porcos. E estes, que eram quase dois mil, se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
14 Those tending the pigs ran off and reported this in the town and countryside, and the people went out to see what had happened.
14 Os homens que estavam tomando conta dos porcos fugiram e espalharam a notícia na cidade e nos campos. Muita gente foi ver o que havia acontecido.
15 When they came to Jesus, they saw the man who had been possessed by the legion of demons sitting there, clothed and in his right mind; and they were afraid.
15 Quando chegaram perto de Jesus, viram o homem que antes estava dominado por demônios; e ficaram espantados porque ele estava sentado, vestido e no seu perfeito juízo.
16 Those who had seen it described what had happened to the demon-possessed man and also to the pigs.
16 Os que tinham visto tudo aquilo lhes contaram o que havia acontecido com o homem e com os porcos.
17 And the people began to beg Jesus to leave their region.
17 Então começaram a pedir com insistência a Jesus que saísse da terra deles.
18 As He was getting into the boat, the man who had been possessed by the demons begged to go with Him.
18 Quando ele estava entrando no barco, o homem curado pediu com insistência: — Me deixe ir com o senhor!
19 But Jesus would not allow him. “Go home to your own people,” He said, “and tell them how much the Lord has done for you, and what mercy He has shown you.”
19 Mas Jesus não deixou e disse:
20 So the man went away and began to proclaim throughout the Decapolis how much Jesus had done for him. And everyone was amazed.
20 Então ele foi embora e contava, na região das Dez Cidades , o que Jesus tinha feito por ele. E todos ficavam admirados.
21 When Jesus had again crossed by boat to the other side, a large crowd gathered around Him beside the sea.
21 Jesus voltou para o lado oeste do lago, e muitas pessoas foram se encontrar com ele na praia.
22 A synagogue leader named Jairus arrived, and seeing Jesus, he fell at His feet
22 Um homem chamado Jairo, chefe da sinagoga , foi e se jogou aos pés de Jesus,
23 and pleaded with Him urgently, “My little daughter is near death. Please come and place Your hands on her, so that she will be healed and live.”
23 pedindo com muita insistência: — A minha filha está morrendo! Venha comigo e ponha as mãos sobre ela para que sare e viva!
24 So Jesus went with him, and a large crowd followed and pressed around Him.
24 E Jesus foi com ele. Uma grande multidão foi junto e o apertava de todos os lados.
25 And a woman was there who had suffered from bleeding for twelve years.
25 Chegou ali uma mulher que fazia doze anos que estava com uma hemorragia.
26 She had borne much agony under the care of many physicians and had spent all she had, but to no avail. Instead, her condition had only grown worse.
26 Havia gastado tudo o que tinha, tratando-se com muitos médicos. Estes a fizeram sofrer muito; mas, em vez de melhorar, ela havia piorado cada vez mais.
27 When the woman heard about Jesus, she came up through the crowd behind Him and touched His cloak.
27 Ela havia escutado falar de Jesus; então entrou no meio da multidão e, chegando por trás dele, tocou na sua capa ,
28 For she kept saying, “If only I touch His garments, I will be healed.”
28 pois pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
29 Immediately her bleeding stopped, and she sensed in her body that she was healed of her affliction.
29 Logo o sangue parou de escorrer, e ela teve certeza de que estava curada.
30 At once Jesus was aware that power had gone out from Him. Turning to the crowd, He asked, “Who touched My garments?”
30 No mesmo instante Jesus sentiu que dele havia saído poder. Então virou-se no meio da multidão e perguntou:
31 His disciples answered, “You can see the crowd pressing in on You, and yet You ask, ‘Who touched Me?’”
31 Os discípulos responderam: — O senhor está vendo como esta gente o está apertando de todos os lados e ainda pergunta isso?
32 But He kept looking around to see who had done this.
32 Mas Jesus ficou olhando em volta para ver quem tinha feito aquilo.
33 Then the woman, knowing what had happened to her, came and fell down before Him trembling in fear, and she told Him the whole truth.
33 Então a mulher, sabendo o que lhe havia acontecido, atirou-se aos pés dele, tremendo de medo, e contou tudo.
34 “Daughter,” said Jesus, “your faith has healed you. Go in peace and be free of your affliction.”
34 E Jesus disse:
35 While He was still speaking, messengers from the house of Jairus arrived and said, “Your daughter is dead; why bother the Teacher anymore?”
35 Jesus ainda estava falando, quando chegaram alguns empregados da casa de Jairo e disseram: — Seu Jairo, a menina já morreu. Não aborreça mais o Mestre.
36 But Jesus overheard their conversation and said to Jairus, “Do not be afraid; just believe.”
36 Mas Jesus não se importou com a notícia e disse a Jairo:
37 And He did not allow anyone to accompany Him except Peter, James, and John the brother of James.
37 Jesus deixou que fossem com ele Pedro e os irmãos Tiago e João, e ninguém mais.
38 When they arrived at the house of the synagogue leader, Jesus saw the commotion and the people weeping and wailing loudly.
38 Quando entraram na casa de Jairo, Jesus encontrou ali uma confusão geral, com todos chorando alto e gritando.
39 He went inside and asked, “Why all this commotion and weeping? The child is not dead, but asleep.”
39 Então ele disse:
40 And they laughed at Him. After He had put them all outside, He took the child’s father and mother and His own companions, and went in to see the child.
40 Então eles começaram a caçoar dele. Mas Jesus mandou que todos saíssem e, junto com os três discípulos e os pais da menina, entrou no quarto onde ela estava.
41 Taking her by the hand, Jesus said, “Talitha koum!” which means, “Little girl, I say to you, get up!”
41 Pegou-a pela mão e disse:
42 Immediately the girl got up and began to walk around. She was twelve years old, and at once they were utterly astounded.
42 No mesmo instante, a menina, que tinha doze anos, levantou-se e começou a andar. E todos ficaram muito admirados.
43 Then Jesus gave strict orders that no one should know about this, and He told them to give her something to eat.
43 Então Jesus ordenou que de jeito nenhum espalhassem a notícia dessa cura. E mandou que dessem comida à menina.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.