Lucas 14

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 One Sabbath, Jesus went to eat in the home of a leading Pharisee, and those in attendance were watching Him closely.
1 Aconteceu, num sábado, que, entrando ele em casa de um dos principais dos fariseus para comer pão, eles o estavam observando.
2 Right there before Him was a man with dropsy.
2 E eis que estava ali diante dele um certo homem hidrópico.
3 So Jesus asked the experts in the law and the Pharisees, “Is it lawful to heal on the Sabbath or not?”
3 E Jesus, tomando a palavra, falou aos doutores da lei e aos fariseus, dizendo: É lícito curar no sábado?
4 But they remained silent. Then Jesus took hold of the man, healed him, and sent him on his way.
4 Eles, porém, calaram-se. E tomando- o, o curou e despediu.
5 And He asked them, “Which of you whose son or ox falls into a pit on the Sabbath day will not immediately pull him out?”
5 E disse-lhes: Qual será de vós o que, caindo-lhe num poço, em dia de sábado, o jumento ou o boi, o não tire logo?
6 And they were unable to answer these questions.
6 E nada lhe podiam replicar sobre isso.
7 When Jesus noticed how the guests chose the places of honor, He told them a parable:
7 E disse aos convidados uma parábola, reparando como escolhiam os primeiros assentos, dizendo-lhes:
8 “When you are invited to a wedding banquet, do not sit in the place of honor, in case someone more distinguished than you has been invited.
8 Quando por alguém fores convidado às bodas, não te assentes no primeiro lugar, para que não aconteça que esteja convidado outro mais digno do que tu,
9 Then the host who invited both of you will come and tell you, ‘Give this man your seat.’ And in humiliation, you will have to take the last place.
9 e, vindo o que te convidou a ti e a ele, te diga: Dá o lugar a este; e então, com vergonha, tenhas de tomar o derradeiro lugar.
10 But when you are invited, go and sit in the last place, so that your host will come and tell you, ‘Friend, move up to a better place.’ Then you will be honored in front of everyone at the table with you.
10 Mas, quando fores convidado, vai e assenta-te no derradeiro lugar, para que, quando vier o que te convidou, te diga: Amigo, assenta-te mais para cima. Então, terás honra diante dos que estiverem contigo à mesa.
11 For everyone who exalts himself will be humbled, and the one who humbles himself will be exalted.”
11 Porquanto, qualquer que a si mesmo se exaltar será humilhado, e aquele que a si mesmo se humilhar será exaltado.
12 Then Jesus said to the man who had invited Him, “When you host a dinner or a banquet, do not invite your friends or brothers or relatives or rich neighbors. Otherwise, they may invite you in return, and you will be repaid.
12 E dizia também ao que o tinha convidado: Quando deres um jantar ou uma ceia, não chames os teus amigos, nem os teus irmãos, nem os teus parentes, nem vizinhos ricos, para que não suceda que também eles te tornem a convidar, e te seja isso recompensado.
13 But when you host a banquet, invite the poor, the crippled, the lame, and the blind,
13 Mas, quando fizeres convite, chama os pobres, aleijados, mancos
14 and you will be blessed. Since they cannot repay you, you will be repaid at the resurrection of the righteous.”
14 e serás bem-aventurado; porque eles não têm com que to recompensar; mas recompensado serás na ressurreição dos justos.
15 When one of those reclining with Him heard this, he said to Jesus, “Blessed is everyone who will eat at the feast in the kingdom of God.”
15 E, ouvindo isso um dos que estavam com ele à mesa, disse-lhe: Bem-aventurado o que comer pão no Reino de Deus!
16 But Jesus replied, “A certain man prepared a great banquet and invited many guests.
16 Porém ele lhe disse: Um certo homem fez uma grande ceia e convidou a muitos.
17 When it was time for the banquet, he sent his servant to tell those who had been invited, ‘Come, for everything is now ready.’
17 E, à hora da ceia, mandou o seu servo dizer aos convidados: Vinde, que já tudo está preparado.
18 But one after another they all began to make excuses. The first one said, ‘I have bought a field, and I need to go see it. Please excuse me.’
18 E todos à uma começaram a escusar-se. Disse-lhe o primeiro: Comprei um campo e preciso ir vê-lo; rogo-te que me hajas por escusado.
19 Another said, ‘I have bought five yoke of oxen, and I am going to try them out. Please excuse me.’
19 E outro disse: Comprei cinco juntas de bois e vou experimentá-los; rogo-te que me hajas por escusado.
20 Still another said, ‘I have married a wife, so I cannot come.’
20 E outro disse: Casei e, portanto, não posso ir.
21 The servant returned and reported all this to his master. Then the owner of the house became angry and said to his servant, ‘Go out quickly into the streets and alleys of the city, and bring in the poor, the crippled, the blind, and the lame.’
21 E, voltando aquele servo, anunciou essas
22 ‘Sir,’ the servant replied, ‘what you ordered has been done, and there is still room.’
22 E disse o servo: Senhor, feito está como mandaste, e ainda há lugar.
23 So the master told his servant, ‘Go out to the highways and hedges and compel them to come in, so that my house will be full.
23 E disse o senhor ao servo: Sai pelos caminhos e atalhos e força-
24 For I tell you, not one of those men who were invited will taste my banquet.’”
24 Porque eu vos digo que nenhum daqueles varões que foram convidados provará a minha ceia.
25 Large crowds were now traveling with Jesus, and He turned and said to them,
25 Ora, ia com ele uma grande multidão; e, voltando-se, disse-lhe:
26 “If anyone comes to Me and does not hate his father and mother and wife and children and brothers and sisters—yes, even his own life—he cannot be My disciple.
26 Se alguém vier a mim e não aborrecer a seu pai, e mãe, e mulher, e filhos, e irmãos, e irmãs, e ainda também a sua própria vida, não pode ser meu discípulo.
27 And whoever does not carry his cross and follow Me cannot be My disciple.
27 E qualquer que não levar a sua cruz e não vier após mim não pode ser meu discípulo.
28 Which of you, wishing to build a tower, does not first sit down and count the cost to see if he has the resources to complete it?
28 Pois qual de vós, querendo edificar uma torre, não se assenta primeiro a fazer as contas dos gastos,
29 Otherwise, if he lays the foundation and is unable to finish the work, everyone who sees it will ridicule him,
29 Para que não aconteça que, depois de haver posto os alicerces e não
30 saying, ‘This man could not finish what he started to build.’
30 dizendo: Este homem começou a edificar e não pôde acabar.
31 Or what king on his way to war with another king will not first sit down and consider whether he can engage with ten thousand men the one coming against him with twenty thousand?
31 Ou qual é o rei que, indo à guerra a pelejar contra outro rei, não se assenta primeiro a tomar conselho sobre se com dez mil pode sair ao encontro do que vem contra ele com vinte mil?
32 And if he is unable, he will send a delegation while the other king is still far off, to ask for terms of peace.
32 De outra maneira, estando o outro ainda longe, manda embaixadores e pede condições de paz.
33 In the same way, any one of you who does not give up everything he has cannot be My disciple.
33 Assim, pois, qualquer de vós que não renuncia a tudo quanto tem não pode ser meu discípulo.
34 Salt is good, but if the salt loses its savor, with what will it be seasoned?
34 Bom é o sal, mas, se ele degenerar, com que se adubará?
35 It is fit neither for the soil nor for the manure pile, and it is thrown out. He who has ears to hear, let him hear.”
35 Nem presta para a terra, nem para o monturo; lançam-no fora. Quem tem ouvidos para ouvir, que ouça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.