Josué 21
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVI
1 Now the family heads of the Levites approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the heads of the other tribes of Israel
1 Os chefes de família dos levitas se aproximaram do sacerdote Eleazar, de Josué, filho de Num, e dos chefes das outras famílias das tribos dos israelitas
2 at Shiloh in the land of Canaan and said to them, “The LORD commanded through Moses that we be given cities in which to live, together with pasturelands for our livestock.”
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: "O Senhor ordenou por meio de Moisés que vocês nos dessem cidades onde possamos habitar, e pastagens para os nossos animais".
3 So by the command of the LORD, the Israelites gave the Levites these cities and their pasturelands out of their own inheritance:
3 Por isso, de acordo com a ordem do Senhor, os israelitas deram da sua própria herança as seguintes cidades com suas pastagens aos levitas:
4 The first lot came out for the Kohathite clans. The Levites who were descendants of Aaron the priest received thirteen cities by lot from the tribes of Judah, Simeon, and Benjamin.
4 A sorte saiu primeiro para os coatitas, clã por clã. Os levitas, que eram descendentes do sacerdote Arão, receberam treze cidades das tribos de Judá, de Simeão e de Benjamim.
5 The remaining descendants of Kohath received ten cities by lot from the tribes of Ephraim, Dan, and the half-tribe of Manasseh.
5 Os outros descendentes de Coate receberam dez cidades dos clãs das tribos de Efraim e de Dã, e da metade da tribo de Manassés.
6 The descendants of Gershon received thirteen cities by lot from the tribes of Issachar, Asher, Naphtali, and the half-tribe of Manasseh in Bashan.
6 Os descendentes de Gérson receberam treze cidades dos clãs das tribos de Issacar, de Aser e de Naftali, e da metade da tribo de Manassés estabelecida em Basã.
7 And the descendants of Merari received twelve cities from the tribes of Reuben, Gad, and Zebulun.
7 Os descendentes de Merari, clã por clã, receberam doze cidades das tribos de Rúben, de Gade e de Zebulom.
8 So the Israelites allotted to the Levites these cities, together with their pasturelands, as the LORD had commanded through Moses.
8 Dessa maneira os israelitas deram aos levitas essas cidades com suas pastagens, como o Senhor tinha ordenado por meio de Moisés.
9 From the tribes of Judah and Simeon, they designated these cities by name
9 Das tribos de Judá e de Simeão, os israelitas deram as seguintes cidades, indicadas nominalmente.
10 to the descendants of Aaron from the Kohathite clans of the Levites, because the first lot fell to them:
10 Foram dadas aos descendentes de Arão que pertenciam aos clãs coatitas dos levitas, pois para eles saiu a primeira sorte:
11 They gave them Kiriath-arba (that is, Hebron), with its surrounding pasturelands, in the hill country of Judah. (Arba was the father of Anak.)
11 Quiriate-Arba, que é Hebrom, com as suas pastagens ao redor, nos montes de Judá. ( Arba era antepassado de Enaque. )
12 But they had given the fields and villages around the city to Caleb son of Jephunneh as his possession.
12 Mas os campos e os povoados em torno da cidade foram dados a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 So to the descendants of Aaron the priest they gave these cities, together with their pasturelands: Hebron, a city of refuge for the manslayer, Libnah,
13 Assim, aos descendentes do sacerdote Arão deram Hebrom, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Libna,
14 Jattir, Eshtemoa,
14 Jatir, Estemoa,
15 Holon, Debir,
15 Holom, Debir,
16 Ain, Juttah, and Beth-shemesh—nine cities from these two tribes, together with their pasturelands.
16 Aim, Jutá e Bete-Semes, cada qual com os seus arredores. Foram nove cidades dadas por essas duas tribos.
17 And from the tribe of Benjamin they gave them Gibeon, Geba,
17 Da tribo de Benjamim deram-lhes Gibeom, Geba,
18 Anathoth, and Almon—four cities, together with their pasturelands.
18 Anatote e Almom, cada qual com os seus arredores. Eram quatro cidades.
19 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the priests, the descendants of Aaron.
19 Todas as cidades dadas aos sacerdotes, descendentes de Arão, foram treze; cada qual com os seus arredores.
20 The remaining Kohathite clans of the Levites were allotted these cities:
20 Os outros clãs coatitas dos levitas receberam cidades da tribo de Efraim.
21 From the tribe of Ephraim they were given Shechem in the hill country of Ephraim (a city of refuge for the manslayer), Gezer,
21 Nos montes de Efraim receberam Siquém, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, Gezer,
22 Kibzaim, and Beth-horon—four cities, together with their pasturelands.
22 Quibzaim e Bete-Horom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
23 From the tribe of Dan they were given Elteke, Gibbethon,
23 Também da tribo de Dã receberam Elteque, Gibetom,
24 Aijalon, and Gath-rimmon—four cities, together with their pasturelands.
24 Aijalom e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
25 And from the half-tribe of Manasseh they were given Taanach and Gath-rimmon—two cities, together with their pasturelands.
25 Da meia tribo de Manassés receberam Taanaque e Gate-Rimom, cada qual com os seus arredores. Eram duas cidades.
26 In all, ten cities, together with their pasturelands, were given to the rest of the Kohathite clans.
26 Todas essas dez cidades e seus arredores foram dadas aos outros clãs coatitas.
27 This is what the Levite clans of the Gershonites were given: From the half-tribe of Manasseh they were given Golan in Bashan, a city of refuge for the manslayer, and Beeshterah—two cities, together with their pasturelands.
27 Os clãs levitas gersonitas receberam da metade da tribo de Manassés: Golã, em Basã, cidade de refúgio para os acusados de homicídio, e Beesterá, cada qual com os seus arredores. Foram duas cidades.
28 From the tribe of Issachar they were given Kishion, Daberath,
28 Receberam da tribo de Issacar: Quisiom, Daberate,
29 Jarmuth, and En-gannim—four cities, together with their pasturelands.
29 Jarmute e En-Ganim, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
30 From the tribe of Asher they were given Mishal, Abdon,
30 Receberam da tribo de Aser: Misal, Abdom,
31 Helkath, and Rehob—four cities, together with their pasturelands.
31 Helcate e Reobe, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
32 And from the tribe of Naphtali they were given Kedesh in Galilee (a city of refuge for the manslayer), Hammoth-dor, and Kartan—three cities, together with their pasturelands.
32 Receberam da tribo de Naftali: Quedes, na Galiléia, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Hamote-Dor e Cartã, cada qual com os seus arredores. Foram três cidades.
33 In all, thirteen cities, together with their pasturelands, were given to the Gershonite clans.
33 Todas as cidades dos clãs gersonitas foram treze.
34 This is what the Merarite clan (the rest of the Levites) were given:
34 Os clãs meraritas, o restante dos levitas, receberam as seguintes cidades: Da tribo de Zebulom: Jocneão, Cartá,
35 From the tribe of Zebulun they were given Jokneam, Kartah, Dimnah, and Nahalal—four cities, together with their pasturelands.
35 Dimna e Naalal, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
36 From the tribe of Reuben they were given Bezer, Jahaz,
36 Da tribo de Rúben: Bezer, Jaza,
37 Kedemoth, and Mephaath—four cities, together with their pasturelands.
37 Quedemote e Mefaate, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades.
38 And from the tribe of Gad they were given Ramoth in Gilead, a city of refuge for the manslayer, Mahanaim,
38 Da tribo de Gade: em Gileade, Ramote, cidade de refúgio dos acusados de homicídio, Maanaim,
39 Heshbon, and Jazer—four cities in all, together with their pasturelands.
39 Hesbom e Jazar, cada qual com os seus arredores. Foram quatro cidades ao todo.
40 In all, twelve cities were allotted to the clans of Merari, the remaining Levite clans.
40 Todas as cidades dadas aos clãs meraritas, que eram o restante dos levitas, foram doze.
41 For the Levites, then, there were forty-eight cities in all, together with their pasturelands, within the territory of the Israelites.
41 No total, as cidades dos levitas nos territórios dos outros israelitas foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Each of these cities had its own surrounding pasturelands; this was true for all the cities.
42 Cada uma de todas essas cidades tinha pastagens ao seu redor.
43 Thus the LORD gave Israel all the land He had sworn to give their fathers, and they took possession of it and settled in it.
43 Assim o Senhor deu aos israelitas toda a terra que tinha prometido sob juramento aos seus antepassados, e eles tomaram posse dela e se estabeleceram ali.
44 And the LORD gave them rest on every side, just as He had sworn to their fathers. None of their enemies could stand against them, for the LORD delivered all their enemies into their hand.
44 O Senhor lhes concedeu descanso de todos os lados, como tinha jurado aos seus antepassados. Nenhum dos seus inimigos pode resisti-los, pois o Senhor entregou a todos eles em suas mãos.
45 Not one of all the LORD’s good promises to the house of Israel had failed; everything was fulfilled.
45 De todas as boas promessas do Senhor à nação de Israel, nenhuma delas falhou; todas se cumpriram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.