Gênesis 8
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NTLH
1 But God remembered Noah and all the animals and livestock that were with him in the ark. And God sent a wind over the earth, and the waters began to subside.
1 Então Deus lembrou de Noé e de todos os animais que estavam com ele na barca. Deus fez com que um vento soprasse sobre a terra, e a água começou a baixar.
2 The springs of the deep and the floodgates of the heavens were closed, and the rain from the sky was restrained.
2 As fontes do grande mar e as janelas do céu se fecharam. Parou de chover,
3 The waters receded steadily from the earth, and after 150 days the waters had gone down.
3 e durante cento e cinquenta dias a água foi baixando pouco a pouco.
4 On the seventeenth day of the seventh month, the ark came to rest on the mountains of Ararat.
4 No dia dezessete do sétimo mês, a barca parou na região montanhosa de Ararate.
5 And the waters continued to recede until the tenth month, and on the first day of the tenth month the tops of the mountains became visible.
5 A água continuou a baixar, até que no primeiro dia do décimo mês apareceram os picos das montanhas.
6 After forty days Noah opened the window he had made in the ark
6 No fim de quarenta dias, Noé abriu a janela que havia feito na barca
7 and sent out a raven. It kept flying back and forth until the waters had dried up from the earth.
7 e soltou um corvo, que ficou voando de um lado para outro, esperando que a terra secasse.
8 Then Noah sent out a dove to see if the waters had receded from the surface of the ground.
8 Depois Noé soltou uma pomba a fim de ver se a terra já estava seca;
9 But the dove found no place to rest her foot, and she returned to him in the ark, because the waters were still covering the surface of all the earth. So he reached out his hand and brought her back inside the ark.
9 mas a pomba não achou lugar para pousar porque a terra ainda estava toda coberta de água. Aí Noé estendeu a mão, pegou a pomba e a pôs dentro da barca.
10 Noah waited seven more days and again sent out the dove from the ark.
10 Noé esperou mais sete dias e soltou a pomba de novo.
11 And behold, the dove returned to him in the evening with a freshly plucked olive leaf in her beak. So Noah knew that the waters had receded from the earth.
11 Ela voltou à tardinha, trazendo no bico uma folha verde de oliveira. Assim Noé ficou sabendo que a água havia baixado.
12 And Noah waited seven more days and sent out the dove again, but this time she did not return to him.
12 E ele esperou mais sete dias e de novo soltou a pomba, e dessa vez ela não voltou.
13 In Noah’s six hundred and first year, on the first day of the first month, the waters had dried up from the earth. So Noah removed the covering from the ark and saw that the surface of the ground was dry.
13 Quando Noé tinha seiscentos e um anos, as águas que estavam sobre a terra secaram. No dia primeiro do primeiro mês, Noé tirou a cobertura da barca e viu que a terra estava secando.
14 By the twenty-seventh day of the second month, the earth was fully dry.
14 No dia vinte e sete do segundo mês, a terra estava bem seca.
15 Then God said to Noah,
15 Aí Deus disse a Noé:
16 “Come out of the ark, you and your wife, along with your sons and their wives.
16 — Saia da barca junto com a sua mulher, os seus filhos e as suas noras.
17 Bring out all the living creatures that are with you—birds, livestock, and everything that crawls upon the ground—so that they can spread out over the earth and be fruitful and multiply upon it.”
17 Faça sair também todos os animais que estão com você, isto é, as aves, os animais domésticos, os animais selvagens e os que se arrastam pelo chão. Que eles se espalhem por toda parte e tenham muitas crias para encherem a terra.
18 So Noah came out, along with his sons and his wife and his sons’ wives.
18 Assim Noé e a sua mulher saíram da barca, junto com os seus filhos e as suas noras.
19 Every living creature, every creeping thing, and every bird—everything that moves upon the earth—came out of the ark, kind by kind.
19 Também saíram todos os animais e as aves, em grupos, de acordo com as suas espécies.
20 Then Noah built an altar to the LORD. And taking from every kind of clean animal and clean bird, he offered burnt offerings on the altar.
20 Noé construiu um altar para oferecer sacrifícios a Deus, o Senhor . Ele pegou aves e animais puros , um de cada espécie, e os queimou como sacrifício no altar.
21 When the LORD smelled the pleasing aroma, He said in His heart, “Never again will I curse the ground because of man, even though every inclination of his heart is evil from his youth. And never again will I destroy all living creatures as I have done.
21 O cheiro dos sacrifícios agradou ao Senhor , e ele pensou assim: “Nunca mais vou amaldiçoar a terra por causa da raça humana, pois eu sei que desde a sua juventude as pessoas só pensam em coisas más.
22 As long as the earth endures, seedtime and harvest, cold and heat, summer and winter, day and night shall never cease.”
22 Também nunca mais destruirei todos os seres vivos, como fiz desta vez. Enquanto o mundo existir, sempre haverá semeadura e colheita, frio e calor, verão e inverno, dia e noite.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.