Filipenses 4

BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Therefore, my brothers, whom I love and long for, my joy and crown, that is how you must stand firm in the Lord, my beloved.
1 Portanto, meus irmãos, a quem amo e de quem tenho saudade, vocês que são a minha alegria e a minha coroa, permaneçam assim firmes no Senhor, ó amados!
2 I urge Euodia and Syntyche to agree with each other in the Lord.
2 O que eu rogo a Evódia e também a Síntique é que vivam em harmonia no Senhor.
3 Yes, and I ask you, my true yokefellow, to help these women who have labored with me for the gospel, along with Clement and the rest of my fellow workers, whose names are in the Book of Life.
3 Sim, e peço a você, leal companheiro de jugo, que as ajude; pois lutaram ao meu lado na causa do evangelho, com Clemente e meus demais cooperadores. Os seus nomes estão no livro da vida.
4 Rejoice in the Lord always. I will say it again: Rejoice!
4 Alegrem-se sempre no Senhor. Novamente direi: alegrem-se!
5 Let your gentleness be apparent to all. The Lord is near.
5 Seja a amabilidade de vocês conhecida por todos. Perto está o Senhor.
6 Be anxious for nothing, but in everything, by prayer and petition, with thanksgiving, present your requests to God.
6 Não andem ansiosos por coisa alguma, mas em tudo, pela oração e súplicas, e com ação de graças, apresentem seus pedidos a Deus.
7 And the peace of God, which surpasses all understanding, will guard your hearts and your minds in Christ Jesus.
7 E a paz de Deus, que excede todo o entendimento, guardará os seus corações e as suas mentes em Cristo Jesus.
8 Finally, brothers, whatever is true, whatever is honorable, whatever is right, whatever is pure, whatever is lovely, whatever is admirable—if anything is excellent or praiseworthy—think on these things.
8 Finalmente, irmãos, tudo o que for verdadeiro, tudo o que for nobre, tudo o que for correto, tudo o que for puro, tudo o que for amável, tudo o que for de boa fama, se houver algo de excelente ou digno de louvor, pensem nessas coisas.
9 Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me, put it into practice. And the God of peace will be with you.
9 Tudo o que vocês aprenderam, receberam, ouviram e viram em mim, ponham-no em prática. E o Deus da paz estará com vocês.
10 Now I rejoice greatly in the Lord that at last you have revived your concern for me. You were indeed concerned, but you had no opportunity to show it.
10 Alegro-me grandemente no Senhor, porque finalmente vocês renovaram o seu interesse por mim. De fato, vocês já se interessavam, mas não tinham oportunidade para demonstrá-lo.
11 I am not saying this out of need, for I have learned to be content regardless of my circumstances.
11 Não estou dizendo isso porque esteja necessitado, pois aprendi a adaptar-me a toda e qualquer circunstância.
12 I know how to live humbly, and I know how to abound. I am accustomed to any and every situation—to being filled and being hungry, to having plenty and having need.
12 Sei o que é passar necessidade e sei o que é ter fartura. Aprendi o segredo de viver contente em toda e qualquer situação, seja bem alimentado, seja com fome, tendo muito, ou passando necessidade.
13 I can do all things through Christ who gives me strength.
13 Tudo posso naquele que me fortalece.
14 Nevertheless, you have done well to share in my affliction.
14 Apesar disso, vocês fizeram bem em participar de minhas tribulações.
15 And as you Philippians know, in the early days of the gospel, when I left Macedonia, no church but you partnered with me in the matter of giving and receiving.
15 Como vocês sabem, filipenses, nos seus primeiros dias no evangelho, quando parti da Macedônia, nenhuma igreja partilhou comigo no que se refere a dar e receber, exceto vocês;
16 For even while I was in Thessalonica, you provided for my needs again and again.
16 pois, estando eu em Tessalônica, vocês me mandaram ajuda, não apenas uma vez, mas duas, quando tive necessidade.
17 Not that I am seeking a gift, but I am looking for the fruit that may be credited to your account.
17 Não que eu esteja procurando ofertas, mas o que pode ser creditado na conta de vocês.
18 I have all I need and more, now that I have received your gifts from Epaphroditus. They are a fragrant offering, an acceptable sacrifice, well-pleasing to God.
18 Recebi tudo, e o que tenho é mais que suficiente. Estou amplamente suprido, agora que recebi de Epafrodito os donativos que vocês enviaram. Elas são uma oferta de aroma suave, um sacrifício aceitável e agradável a Deus.
19 And my God will supply all your needs according to His glorious riches in Christ Jesus.
19 O meu Deus suprirá todas as necessidades de vocês, de acordo com as suas gloriosas riquezas em Cristo Jesus.
20 To our God and Father be glory forever and ever. Amen.
20 A nosso Deus e Pai seja a glória para todo o sempre. Amém.
21 Greet all the saints in Christ Jesus. The brothers who are with me send you greetings.
21 Saúdem a todos os santos em Cristo Jesus. Os irmãos que estão comigo enviam saudações.
22 All the saints send you greetings, especially those from the household of Caesar.
22 Todos os santos lhes enviam saudações, especialmente os que estão no palácio de César.
23 The grace of the Lord Jesus Christ be with your spirit.
23 A graça do Senhor Jesus Cristo seja com o espírito de vocês. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.