Ezequiel 19
BSB: Berean Standard Bible (SM_BSB) vs BKJ
1 “As for you, take up a lament for the princes of Israel
1 Além disso, leva tu para cima a lamentação pelos príncipes de Israel,
2 and say: ‘What was your mother? A lioness among the lions! She lay down among the young lions; she reared her cubs.
2 e dize: O que é a tua mãe? Uma leoa; ela se deita entre os leões, ela nutriu seus filhotes entre os jovens leões.
3 She brought up one of her cubs, and he became a young lion. After learning to tear his prey, he devoured men.
3 E ela trouxe um de seus filhotes, ele se tornou um jovem leão, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
4 When the nations heard of him, he was trapped in their pit. With hooks they led him away to the land of Egypt.
4 As nações também ouviram sobre ele; ele foi tomado em sua cova, e eles o trouxeram com correntes até a terra do Egito.
5 When she saw that she had waited in vain, that her hope was lost, she took another of her cubs and made him a young lion.
5 Agora, quando ela viu que tinha esperado, e que sua esperança estava perdida, então ela tomou outro de seus filhotes, e fez dele um jovem leão.
6 He prowled among the lions, and became a young lion. After learning to tear his prey, he devoured men.
6 E, ele foi para cima e para baixo entre os leões, se tornou um jovem leão, e aprendeu a apanhar a presa, e devorou homens.
7 He broke down their strongholds and devastated their cities. The land and everything in it shuddered at the sound of his roaring.
7 E ele conheceu os seus palácios assolados, e devastou as suas cidades; e a terra foi assolada, e a sua plenitude, pelo barulho do seu rugido.
8 Then the nations set out against him from the provinces on every side. They spread their net over him; he was trapped in their pit.
8 Então, as nações se juntaram contra ele em cada lado das províncias, e estenderam sua rede sobre ele, e foi apanhado na cova deles.
9 With hooks they caged him and brought him to the king of Babylon. They brought him into captivity so that his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
9 E eles o puseram em custódia em correntes, e o trouxeram ao rei de Babilônia; trouxeram-no dentro de fortificações, para que sua voz não mais fosse ouvida sobre os montes de Israel.
10 Your mother was like a vine in your vineyard, planted by the water; it was fruitful and full of branches because of the abundant waters.
10 Tua mãe é como uma videira no teu sangue, plantada junto às águas; ela foi frutífera e cheia de ramos por causa das muitas águas.
11 It had strong branches, fit for a ruler’s scepter. It towered high above the thick branches, conspicuous for its height and for its dense foliage.
11 E, ela tinha varas fortes para os cetros daqueles que governavam, e sua estatura foi exaltada entre os grossos ramos, e ela apareceu na sua altura com a multidão dos seus ramos.
12 But it was uprooted in fury, cast down to the ground, and the east wind dried up its fruit. Its strong branches were stripped off and they withered; the fire consumed them.
12 Mas ela foi arrancada com fúria, foi lançada ao chão, e o vento leste secou o seu fruto; suas fortes varas se quebraram e murcharam, o fogo as consumiu.
13 Now it is planted in the wilderness, in a dry and thirsty land.
13 E, agora ela está plantada no deserto, em um chão seco e sedento.
14 Fire has gone out from its main branch and devoured its fruit; on it no strong branch remains fit for a ruler’s scepter.’ This is a lament and shall be used as a lament.”
14 E o fogo saiu de uma vara dos seus ramos, que devorou seu fruto, para que ela não mais tenha vara forte para ser um cetro para dominar. Esta é a lamentação, e servirá de lamentação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.