Tito 3
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs VC
VC Versão Católica
1 Put them in mind to be subject to principalities and authorities, to obey rulers, to be ready for every good work,
1 Admoesta-os a que sejam submissos aos magistrados e às autoridades, sejam obedientes, estejam prontos para qualquer obra boa,
2 to revile no one, not to be contentious, but gentle, showing all meekness to all men.
2 não falem mal dos outros, sejam pacíficos, afáveis e saibam dar provas de toda mansidão para com todos os homens.
3 For we ourselves also were formerly foolish, disobedient, deceived, serving various desires and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another.
3 Porque também nós outrora éramos insensatos, rebeldes, transviados, escravos de paixões de toda espécie, vivendo na malícia e na inveja, detestáveis, odiando-nos uns aos outros.
4 But when the kindness and philanthropy of God our Savior appeared, he saved us,
4 Mas um dia apareceu a bondade de Deus, nosso Salvador, e o seu amor para com os homens.
5 not by works of righteousness which we had done, but according to his own mercy, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Spirit,
5 E, não por causa de obras de justiça que tivéssemos praticado, mas unicamente em virtude de sua misericórdia, ele nos salvou mediante o batismo da regeneração e renovação, pelo Espírito Santo,
6 which he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior;
6 que nos foi concedido em profusão, por meio de Cristo, nosso Salvador,
7 that, being justified by his grace, we might become heirs according to the hope of eternal life.
7 para que a justificação obtida por sua graça nos torne, em esperança, herdeiros da vida eterna.
8 This saying is true, and in respect to these things, I will that you affirm strongly, in order that those who have believed in God may be careful to practice good works: these are the things that are honorable and profitable for men.
8 Certa é esta doutrina, e quero que a ensines com constância e firmeza, para que os que abraçaram a fé em Deus se esforcem por se aperfeiçoar na prática do bem. Isto é bom e útil aos homens.
9 But foolish questions and genealogies and strifes and contentions about the law, avoid; for they are unprofitable and vain.
9 Quanto a questões tolas, genealogias, contendas e disputas relativas à lei, foge delas, porque são inúteis e vãs.
10 A man that is a sectary, reject, after the first and second admonition,
10 O homem que assim fomenta divisões, depois de advertido uma primeira e uma segunda vez, evita-o,
11 knowing that such a one is perverted, and sins, being self-condemned.
11 visto que esse tal é um perverso que, perseverando no seu pecado, se condena a si próprio.
12 When I send Artemas to you, or Tychicus, hasten to come to me at Nicopolis; for I have determined to spend the winter there.
12 Logo que eu te enviar Ártemas ou Tíquico, apressa-te a vir ter comigo em Nicópolis, onde decidi passar o inverno.
13 Conduct Zenas the lawyer, and Apollos on their journey with care, that nothing may be wanting to them.
13 Prepara com cuidado a viagem do jurista Zenas e de Apolo, de maneira que nada lhes venha a faltar.
14 Let our people also learn to practice good works for necessary uses, that they may not be unfruitful.
14 Urge também que os nossos aprendam a aplicar-se às boas obras para atender às necessidades mais prementes. Assim não ficarão infrutuosos.
15 All that are with me salute you. Salute those who love us in faithfulness. Grace be with you all. Amen.
15 Todos os que estão comigo te saúdam. Saúda todos aqueles que nos amam na fé. A graça esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.