Tiago 5
Anderson: Henry Tompkins Anderson’s 1864 New Testament (SM_ANDERSON) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Come, now, you rich men, weep and lament for your miseries that are coming upon you.
1 Escutem, agora, ricos! Chorem e lamentem, por causa das desgraças que virão sobre vocês.
2 Your wealth is corrupted, and your garments are moth-eaten:
2 As suas riquezas apodreceram, e as suas roupas foram comidas pelas traças.
3 your gold and your silver are covered with rust; and their rust will be a testimony against you, and will eat your flesh as fire. You have heaped up treasures in the last days.
3 O seu ouro e a sua prata estão enferrujados, e essa ferrugem será testemunha contra vocês e há de devorar, como fogo, o corpo de vocês. Nestes tempos do fim, vocês ajuntaram tesouros.
4 Behold, the hire of the laborers who have reaped your fields, which has been unjustly withheld by you, cries out: and the cries of those who have reaped, have entered into the ears of the Lord of hosts.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que fizeram a colheita nos campos de vocês e que foi retido com fraude está clamando; e o clamor dos que fizeram a colheita chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 You have lived in pleasure on the earth, and been wanton; you have nourished your hearts, as in a day of slaughter.
5 Vocês têm tido uma vida de luxo e de prazeres sobre a terra; têm engordado em dia de matança.
6 You have condemned and killed the Just One: and he does not set himself against you.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Be patient, therefore, brethren, till the coming of the Lord. Behold, the farmer looks for the precious fruit of the earth, and waits patiently for it, till he receives the early and the latter rain.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Be you also patient, establish your hearts: for the coming of the Lord draws near.
8 Sejam também vocês pacientes e fortaleçam o seu coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Indulge not in complaints against one another, brethren, lest you be condemned: behold, the judge stands before the door.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que vocês não sejam julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Take, my brethren, the prophets who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering evil, and of patience.
10 Irmãos, tomem como exemplo de sofrimento e de paciência os profetas, que falaram em nome do Senhor.
11 Behold, we count those happy who endure. You have heard of the patience of Job, and have seen the final dealing of the Lord, that the Lord is very compassionate and merciful.
11 Eis que consideramos felizes os que foram perseverantes. Vocês ouviram a respeito da paciência de Jó e sabem como o Senhor fez com que tudo acabasse bem; porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 But above all things, my brethren, swear not, either by heaven, or by the earth, or with any other oath: but let your yes, be yes, and your no, be no, lest you fall into condemnation.
12 Acima de tudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por outra coisa qualquer, mas que o “sim” de vocês seja “sim”, e que o “não” de vocês seja “não”, para que vocês não incorram em condenação.
13 Is any one among you afflicted? let him pray. Is any one cheerful? let him sing praise.
13 Alguém de vocês está sofrendo? Faça oração. Alguém está alegre? Cante louvores.
14 Is any one among you sick? let him call for the elders of the church, and let them pray over him, anointing him with oil, in the name of the Lord.
14 Alguém de vocês está doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 And the prayer of faith shall save the sick; and the Lord will raise him up. And if he has committed sins, they shall be forgiven him.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará. E, se houver cometido pecados, estes lhe serão perdoados.
16 Confess your faults one to another, and pray for one another, that you may be restored to health: the fervent prayer of a righteous man avails much.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros, para que vocês sejam curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elijah was a man with passions like our own; and he earnestly prayed that it might not rain; and it did not rain on the land for three years and six months.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou com fervor para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 And he prayed again; and the heavens gave rain, and the earth brought forth its fruit.
18 Depois, orou de novo, e então o céu deu chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 Brethren, if any among you should err from the truth, and one should turn him back,
19 Meus irmãos, se alguém entre vocês se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 let him know that he who turns back a sinner from the error of his way, will save a soul from death, and cover a multitude of sins.
20 saibam que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.